Джон Уилмот, граф Рочестер 1647-1680. Девственност

Джон Уилмот, граф Рочестер (1647-1680)

 Девственность

А не смотрел ли ты в камин,
Где мокрый хворост лишь один,
Что так застенчиво горит
И весь испариной покрыт?

Вот так ведёт себя девица,
Коль на спину впервой ложится,
Но дама с опытом вполне
Ликует и трещит в огне.


John Wilmot, Earl of Rochester (1647-1680)

The Maidenhead

Have you not in a chimney seen
A sullen faggot wet and green,
How coyly it received the heat,
And at both ends does fume and sweat?

So goes it with the harmless maid
When first upon her back she’s laid:
But the well-experienced dame,
Cracks and rejoices in the flame.
 


Рецензии
Жаль, что я не могу оценить всю красоту перевода потому что косоглаз, но выразить восхищение могу. Отлично! Машу крылом.

Злобный Мышалет   12.03.2014 16:50     Заявить о нарушении
Я не Мышалёт, но тоже помашу... рукой. Спасибо!

Лукьянов Александр Викторович   14.03.2014 22:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.