361 Русский сонет цикл
361 Русский сонет
145 Сонет о сонете
2838 Восхищение
* * *
361 Русский сонет
Читаю я "Русский сонет"*-
Псалтирь для любителей слова,
Для русской души, как подкова,
Священный "Новейший Завет"!
И радостно вижу друзей
Поэзии и паладинов:
Расселись на полках картинно,
Как будто, попал я в музей.
Прошу вас, родные, за стол.
Поднимем бокалы "по сто"
И выпьем за славу России:
-Да здравствует верный союз
Поэтов российских и муз-
Явление миру Мессии!
*-издание: М. "Советская Россия"- 1983 г.
* * *
145 Сонет о сонете
Как многолик ямбический сонет!
Четырнадцать стихов- экстаз поэта,
Всю драму мысли в ритме кастаньет
Рисуют нам четыре лишь куплета.
В начале- диалектики каприз:
Вот теза, антитеза- два катрена,
Случайных игр предписанный сюрприз
Нам представляет Коллизея сцена.
Решение дилемМы- два терцета
Дают как синтез- острие ланцета-
Движенья поэтической души.
Меняя женские с мужскими рифмы,
Пленяет слух журчаньем юной нимфы,
Среди кустов резвящейся в глуши.
2838 Восхищение сонет
Шекспир. Сонет 7
Ида Замирская
Шекспир. Сонет №7
Sonnet VII:
Lo in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlooked on diest unless thou get a son.
https://www.youtube.com/watch?v=w65QgjWHNDA (Валентина Лисица)
Мой перевод:
Едва рассвет коснулся спящих крыш,
Очнулась и оторопела тишь:
На всём златые огоньки зажглись -
Всесильное Ярило рвётся ввысь.
Торопится, - покой ему не мил,
Пленяет всех, пока в расцвете сил.
Все взоры слабых вверх обращены,
Благоговением глаза полны.
Проходит время, гаснет небосвод -
Дряхлеет солнце, свет уже не тот,
Он не пленяет взор, его не ждут –
Забвение и ночь - его приют.
И чтоб на склоне лет себе помочь,
Ты заведи наследника иль дочь.
© Copyright: Ида Замирская, 2016
Свидетельство о публикации №116120412731
* * *
2838 Восхищение реца:
Восхищён, Ида!
До libido*.
*- латынь
С ласковой безбрежностью,
Что любовь вскормила,
С петушинной нежностью
Ко-Ко-Ко-рнилов!
Виктор Корнилов 18.01.2017 13:10 •
Спасибо, Виктор! насмешили...
Ида Замирская 18.01.2017 12:53
Свидетельство о публикации №111021701635
и с радостью бы подняла бокал с шампанским
в доме для поэтов. Звон был бы на всю
вселенную т.к. на стихире нас уже 330 000.
Ольга Раздумье 08.08.2011 15:07 Заявить о нарушении