Предчувствие

   
    
конкурс переводов болгарских поэтов:
http://www.stihi.ru/2010/11/25/2854

 Антонина Димитрова

ПРЕДЧУВСТВИЕ


Дъжд-скитник от мен те отне,

но твоята нежност долавям,

когато със мокри ръце

докосваш ми жадното рамо.



Какво си говориш с дъжда

далече от мене и тайно?

Предчувствам. Усещам. И знам -

Отива си скитникът бавно



и ти се завръщаш към мен.

В ръцете ти - стръкче иглика.

Потъвам във сладкия плен

и тихичко шепна: "Обичам те!
   
   по мотивам болгарской поэтессы
      Антонины Димитровой

    Скиталец-дождь увёл тебя ,
    Оставив нежности мгновенье,
    Ты светишь искрами дождя,
    Руки коснулся с нетерпеньем.

    О чём ты говоришь с дождём
    Открыть какую хочешь тайну?
    Ты вновь вернёшься ясным днём...
    Я чувствую, что дождь случайный.

    В своих ладонях принесёшь
    Лесные брызги-первоцветы...
    И в  сладостном плену шепнёшь:
    " Я так люблю тебя, мой цветик!"


Рецензии
Дорогая Светлана!
Замечательные у Вас переводы и стихи по мотивам)
Эмоционально насыщенные, много света и радости. Это здорово.
Успехов:)

Галина Губарева   28.02.2011 09:13     Заявить о нарушении
Дорогая Галина, только недавно вышла на Ольгу Мальцеву, вообще
люблю переводить , узнавать новое, вот и попробовала...
Спасибо , что заглянули на огонёк!Храни Бог и дай здоровья Ольге
Мальцевой и Вам тоже...С теплом и благодарностью.

Светлана Пригоцкая   28.02.2011 09:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.