Игра Четвертая. Тур второй. Голосование

ГОЛОСОВАНИЕ:


1. В третий тур игры проходят только три участника, набравшие максимальное количество голосов (от трёх лучших кораблей. 2 из 11-ти и 1-н от пиратов) . Баллы кораблей определяются также как и в первом туре.
2. Время голосования: с момента появления поста до 15-го февраля (вторник) 23-00 (мскв.вр.)

Для 11-ти кораблей второго тура.

1. Судьями во втором туре с правом выставления оценок являются :
- от 1 до 25 баллов и без права выставления оценки самому себе Капитаны (участники второго тура)*!
- от 1 до 25 баллов ведущие игры (по одному разу)
- от 1 до 10 баллов  и без права выставления оценки самому себе члены команд, чьи стихи приняты в зачёт (участники второго тура)
- от 1 до 10 баллов  пираты, чьи стихи приняты в зачёт (участники второго тура)
- от 1 до 10 баллов Мастера игры Поэтический Лабиринт
- от 1 до 5 баллов  члены команд чьи стихи не попали в зачёт
- от 1 до 5 баллов  пираты, чьи стихи не попали в зачёт
- от 1 до 5 баллов участники первого тура и игр таверны
- от 1 до 3 балла любой автор сайта Стихи.ру
* !  Капитаны кораблей могут выставлять оценки членам своей команды, но оценки должны быть  от 1 до 10 баллов

2. Оценки ставятся по всем произведениям (кроме своего).

3. Оценки (по трём самым понравившимся произведениям) должны сопровождаться определением самых ярких достижений этого участника игры. В противном случае - оценки не принимаются и, соответственно, не учитываются при подсчёте баллов.

4. При голосовании просьба скопировать список участников и в рецензиях размещать именно его с выставленными оценками:

1.1. Птицелов (автор: Коловерников Николай, капитан Гильдебранд Фекингузен).............................
2.1. Старец (автор: Чудьжерве, капитан Херконунг 3.1. Межсезонье (автор: лоцман Нэт 3.2. Мост (автор: Тауни Балфор 2, судовой врач Тауни 3.3. Комната  (автор: Ян Траум, капитан Ян
4.1. Сковано сердце (автор: Иван Пшеничный, 5.1. Аквариум жизни (автор: Павлова Лена, капитан 6.1. Бойня в Чайна-тауне (автор: Дина Ясная, капитан 7.1.Тени снов (автор: Элен Смит, командор 7.2. Старая шлюпка для юнг (автор: Лана Черезова, Стилет старпом)..................................................
7.3. Вечная доля (автор: Принц- Ии- Пиалка, судовой 7.4. Демоны рядом (автор: Лайонелл Остолопов,
7.5. Ведьмина дочка (автор:  Неприкаянный Дух Для Конкурсов, вперёдсмотрящий)........................
7.6. Снова двойка (автор: Экспромётное Йух - Ху, 7.7. Песнь в зарослях (автор: Владимир Алексеев Псков,  капитан Джек Воробей)............................
7.8. Рёв Обезьяна (автор: Вероника Маврикиевна, вечный 8.1. Пейзаж в отсутствии героев (автор: Тень Имени, лоцман Хайд).....................................................
8.2. Пение островов... (автор: Песни кота Карузо, корабельный кот Карузо).......................................
8.3. Название: не швартоваться (автор: Грэйс Омолли, 9.1.  Смелости зерна (автор:Неугасающее Пламя Свечи, капитан Сафари)..........................................
9.2.  Последний осенний сюжет (Татьяна Павлова Олилж,.Экскапитан Олилж)..................................
10.1. Утром лишь эхо... (автор: Тимофей Александров, капитан Нэйл Харви).....................................
11.1. Город Запретный спит (автор: Владэмир Ярыш,


Для пиратских кораблей.

1. Судьями во втором туре с правом выставления оценок от 1 до 5 баллов являются только капитаны 11-ти кораблей
2. Оценки (по самому интересному произведению) должны сопровождаться определением самых ярких достижений этого участника игры. В противном случае - оценки не принимаются и, соответственно, не учитываются при подсчёте баллов.
3. Оценки ставятся по всем произведениям.
4. При голосовании просьба скопировать список участников и в рецензиях размещать именно его с выставленными оценками:

1.1. Турок в Китае  (автор: 2.1. Принцесса и садовник (автор:  Бабка Ёшка, 2.2. Абсолют (автор: 2.3. Трансформация (автор: Просто Сергеич, Джим 3.1. Лёня, как Сухов (Лёня Голубков Не 4.1. Там, где дорога светится млечной змеёй (автор: Жаноль Алексанж Виовит,  капитан даггер).........





ТЕКСТЫ для голосования

1. Когг "Ганзейский Гусь"
1.1. Птицелов (автор: Коловерников Николай, капитан Гильдебранд Фекингузен)
2. Дракар "Инглинг"
2.1. Старец (автор: Чудьжерве, капитан Херконунг Харальд)
3. Галеон "Sueno"
3.1. Межсезонье (автор: лоцман Нэт )
3.2. Мост (автор: Тауни Балфор 2, судовой врач Тауни Балфор)
3.3. Комната  (автор: Ян Траум, капитан Ян Траум)
4. Байдарка "Медведица"
4.1. Сковано сердце (автор: Иван Пшеничный, капитан-Одиночка)
5.  Фрегат "Алые паруса"
5.1. Аквариум жизни (автор: Павлова Лена, капитан Грэй)
6.  Бриг "Солнечный Ветер"
6.1. Бойня в Чайна-тауне (автор: Дина Ясная, капитан Грёза)
7. Корабль "Чёрная Жемчужина"
7.1.Тени снов (автор: Элен Смит, командор Смит)
7.2. Старая шлюпка для юнг (автор: Лана Черезова, Стилет старпом)
7.3. Вечная доля (автор: Принц- Ии- Пиалка, судовой врач)
7.4. Демоны рядом (автор: Лайонелл Остолопов, картограф)
7.5. Ведьмина дочка (автор:  Неприкаянный Дух Для Конкурсов, вперёдсмотрящий)
7.6. Снова двойка (автор: Экспромётное Йух - Ху, мартышка)
7.7. Песнь в зарослях (автор: Владимир Алексеев Псков,  капитан Джек Воробей)
7.8. Рёв Обезьяна (автор: Вероника Маврикиевна, вечный юнга)
8. Каравелла "Сonquest of Рaradise"
8.1. Пейзаж в отсутствии героев (автор: Тень Имени, лоцман Хайд)
8.2. Пение островов... (автор: Песни кота Карузо, корабельный кот Карузо)
8.3. Название: не швартоваться (автор: Грэйс Омолли, капитан)
9. Фрегат "Эдельвейс"
9.1.  Смелости зерна (автор:Неугасающее Пламя Свечи, капитан Сафари)
9.2.  Последний осенний сюжет (Татьяна Павлова Олилж,.Экскапитан Олилж)
10. Фрегат "Констеллейшн"
10.1. Утром лишь эхо... (автор: Тимофей Александров, капитан Нэйл Харви)
11. Галеон "Пламя Кэртианы"
11.1. Город Запретный спит (автор: Владэмир Ярыш, пом.капитана)



1. фелюга "Великий Визирь"
1.1. Турок в Китае  (автор: Урюк-Паша)
2. Пиратский корабль "Ступа"
2.1. Принцесса и садовник (автор:  Бабка Ёшка, капитан)
2.2. Абсолют (автор: Жихарько)
2.3. Трансформация (автор: Просто Сергеич, Джим Хокинс)
3.  Буровая платформа МММ
3.1. Лёня, как Сухов (Лёня Голубков Не Вру)
4. Корабль "верн ост †Ь†"
4.1. Там, где дорога светится млечной змеёй (автор:  Жаноль Алексанж Виовит,  капитан даггер )







*** Птицелов (автор: Коловерников Николай, капитан Гильдебранд Фекингузен)


птицы.
чёрной гранью

Рядом с силками старый сидит птицелов,
Клетки пустые на тонких ветках висят.
Сколько он знает, добрых и ласковых слов,
Столько закатов прячет его грустный взгляд…
Ветер качает мАкушки елей и гор.
Лёгкая дымка тает, а в небе луна,
Не проявляясь, будет как прежде видна
На чёрном небе.
……………………Может быть это укор
Осени ранней… Клонится низко трава…
.
Певчие птицы каменка и королёк –
Мёртвые птицы… Славки, зарянки, вьюрки…
Разве примета, их помутневший зрачок?..
Разве в их песнях не было слышно тоски?..
В опыте ловли в рыжих омежьях, в репьях
Больше нет смысла… Что на душе - всё равно.
Скорбь - отраженье. Скорбь не сумеет помочь
За чёрной гранью.
…………………..На искривлённых ветвях
Клетки пустые. Тлеет ещё одна ночь.

Превращение: невзрачность (серость) в гиперпрозрачность Инь (в светлый круг на чёрном фоне), которая достигается за счёт внутреннего зрения
"Лёгкая дымка тает, а в небе луна, / Не проявляясь, будет как прежде видна / На чёрном небе"




*** Старец (автор:  Чудьжерве или капитан Херконунг Харальд, дракар "Инглинг")

знает смерти
он бодр,
вечность.

Старец шагает горной душистой тропой, майское небо
Не угасает в выцветших добрых глазах: Вечная юность!
Знает о жизни больше, чем юный монах, старый подвижник.
Смерти он выпил кубок познаньем своим - жизни во здравье!
Если идёт он - кажется всем, что летит, троп не касаясь,
Бодр и беспечен, но в глубине своих дум пестует строгость.
Как в Поднебесной долгая память Стены великолепной,
Вечность почила у старика на челе в светлых морщинах!

Превращение: поддержание здоровья на конец жизни изменено на абсолютное бессмертие



*** Межсезонье (автор: лоцман Нэт, галеон «Sueno»)

птица,


Горная птица, что ты поёшь о весне,
Если с вершины западный ветер подул?
Спящие карпы ждут согревающий снег,
Крошкой нефрита кажется ряска в пруду.
.
Шелест бамбука тише при полной луне.
Жёлтое море больше не держит в плену.
Вечное право — видеть свой сон в твоём сне -
С первой снежинкой, павшей в ладони, верну.

Превращение: «невозможность видеть свой сон» меняю на «знает всё о чужих снах»
«...Вечное право - видеть свой сон в твоём сне -/с первой снежинкой, павшей в ладони, верну».



*** Мост (автор: Тауни Балфор 2, судовой врач Тауни Балфор)

дому

Крупные звёзды катятся прямо в траву.
Стихнет, печален, дальнего поезда гул.
Чёрные реки. Листья сквозь холод плывут.
Северный ветер в брошенных гнёздах уснул.
Мост через полночь, дальше – сгущается мрак.
К дому приходят бед бесприютные псы.
Небо пропахло шерстью ли, гарью костра.
Снова на осень смерть переводит часы.

Превращение: возвращаю «свободно перемещается во времени» (благодаря умению ориентироваться по звёздам и находить нужный путь даже в чаще из трёх сосен) вместо «заблудился в трёх соснах» «...Мост через полночь, дальше – сгущается мрак...»



*** Комната  (автор: Ян Траум, капитан Ян Траум)

-

Небо над нами плоское, словно доска,
Призраков скрыли тени в своей темноте,
Дно комнатушки видит печаль потолка,
Стулья в ненастье плачут о боли костей.
.
Ветер не помнит песен о бурой листве,
Лодки чаинок кружат на тёмной воде.
Страшен не призрак, а ослепительный свет
лампы, убившей в пламени наше «Нигде».

Превращение: «небоязнь призраков, стучащих из глубин в днище корабля коварное SOS» меняю на «светобоязнь».
«...Страшен не призрак, а ослепительный свет / лампы, убившей в пламени наше «Нигде»»



*** Сковано сердце (автор: Иван Пшеничный, Капитан-Одиночкабайдарки «Медведица»)



Сковано сердце мертвенной коркою льда – панцирем краба,
Словно шкатулка, ключ от которой давно в море потерян.
Путник угрюмый ноги сбивает не зря тёркой ухабов –
Чувств утонувших – духов сердечного дна – список не мерян…

Ты не ласкайся алым щенком у ноги, мак придорожный.
Песни крестьянки, ваш бесполезен елей, флейты укоры…
Нет вам ответа – льдисто-алмазный наряд – сторож надёжный.
Мир он спасает. Ведь охраняет давно ящик Пандоры.

Превращение: после «затопления» восстановление качества «надёжность»



*** Аквариум жизни (автор: Павлова Лена, Капитан Грэй)

кости
как рыбы
ведает блиц

Светлые дали. Нежится море в лучах.
Чистые воды. Прячутся крабы в камнях.

Брошены кости. Палуба пахнет смолой.
С юным матросом боцман играет седой.

Жирные губы кривят ухмылкою рот.
Каждый считает - только ему повезёт.

Ржавая бочка. Дробью разносится стук.
Каждый удачу не выпускает из рук.

В мыслях с разбегу часто идём напролом,
Бьёмся, как рыбы в жизни аквариум лбом.

Слепо не видим стенок прозрачных границ.
В битве иллюзий истиной ведает блиц.

Превращение: безграничная навигация на жизнь - аквариум



*** Бойня в Чайна-тауне (автор: Дина Ясная, капитан Грёза)

и страх

Тенью дракона месть в Чайна-таун пришла
банды триады всюду бесчинства творят
кровь в ресторане. бойня. рыданья и страх
жёсткой метлою смерть молча души смела.

Солнце в стакане слепо прищурило глаз
жёлтым напитком с горя прокисло. беда.
белые стены сеткою трещин пошли
гильзы и стоны. люстр закатившийся взгляд.

брови насупив, Бледная моет метлу
воды залива давятся пеною.шок
быстрые джонки стали спиной черепах
молятся птицы, падая на облака.

В зеркале мира линии бьют кривизной
красным туманом рот Сан-Франциско забит
старый китаец трубкой любимой дымит.
грустно вздыхает.Мысль о родной стороне..

Превращение:"быстрота перемещения" на черепашью медлительность.
*Чайна-таун находится в центре Сан-Франциско. Он стал основным местом поселения китайских иммигрантов, прибывавших в США в XIX веке через Тихий океан.
*триада — этнические бандформирования, базирующиеся в Чайна-тауне и действовавшие с конца XIX века. Триадам Чайна-таун обязан некоторыми печально знаменитыми событиями своей истории, таким, как «бойня в ресторане „Золотой дракон“» на Вашингтон-стрит, когда пять человек было убито и одиннадцать ранено.



*** Тени снов (автор: Элен Смит, командор Смит)

зёрен дети
сетью
снов


Рисовых зёрен жёлтый прибрежный песок - дети Китая
Дети дракона, что охраняет Восток долгое время.
Мудрые камни Старой Китайской стены многое знают.
В длинные ночи видеть чудесные сны - сладкое бремя.
Шёлковой сетью ловят виденья людей чёрные тени,
Мрак на глазницы, лодкой в нехватке идей в море забвенья
Страшная мука - рыбкой попасться в улов в путы жэнь-ШЕня
Ужас бессониц - много приятнее снов без сновидений.

шень - дух
жэнь - север...
Превращение: свойство видеть чужие сны" - превращается в бессоница или сны без сновидений



*** Старая шлюпка для юнг (автор: Лана Черезова, Стилет старпом)

дивный –
ткани в гавани мирной.
юнги смотрят на парус -
шлюпка…

Для обученья юнгам предложен парусник дивный.
В алые ткани мачты одеты. Солнцем пронзённый
Парус трепещет, с ветром играя в гавани мирной.
Гордые юнги смотрят на парус взором влюблённых…

В гавань заходит очень богатый бриг меценатов.
Дочка капризно губки надула – парусник хочет…
Все пароходство куплено папой - верфь не богата…
Юнгам досталась старая шлюпка, парус - платочек…

Превращение: меняю учебный для юнг ПАРУСНИК в старую шлюпку


*** Вечная доля (автор: Принц- Ии- Пиалка)

нанят
судно День
Ночи

Сумрачный грузчик, жилы надуты на лбу,
Нанят на судно, грузно по сходням идёт.
Тюк ему давит, режет больное плечо.
Рваной дерюгой ветер полощет судьбу.
День - заплатили, день - без юаней прошёл...
Сын его просит риса, хотя бы чуть-чуть.
Ночи приходят - вновь допекает жена.
Разве свободен тот, кому милости ждать
Вечная доля - тюк на закорки взвалить?

Превращение: способность свободно перемещаться во времени - свобода временно способствовать перемещениям


*** Демоны рядом (автор: Лайонелл Остолопов, картограф)

- вне?
нет, демоны рядом!

Призраки наших побед - столбики пагод,
Вне колеса неудач скорбного мира.
Ветер поёт ли: О нет! Демоны рядом! -
Крутит рука барабан невозмутимо.
Демоны - в чуждых краях, в чуждых каютах,
Там, где сжимает рука гнутую трубку:
Каждый, кто ссыпал в кисет демонов лютых -
Сделал себе на душе горе-зарубку.
Наш не надломлен бамбук, гнётся под ветром.
Мачты чужих кораблей - сломлены бурей.
Век протекает шутя следом за веком.
Зыблется Жёлтый Китай в чистой лазури!

Превращение: небоязнь призраков, стучащих из глубин в днище корабля коварное SOS - на навязчивое присутствие призраков во всех корабельных помещениях


*** Ведьмина дочка (автор:  Неприкаянный Дух Для Конкурсов, вперёдсмотрящий)

ведьмину дочку
в первую ночку

Надо ж влюбиться
В ведьмину дочку!
Видимо это - судьба!
Сразу жениться
В первую ночку
либо гореть у столба…

Я отбивался…
тёща в дракона
в миг превратилась, рыча.
Я испугался…
буквы закона
просто сгорят, как свеча…

Видел той ночью
Как превращалась
тёща в змею и лису.
В самочку волчью,
И насмехалась
Наглой мартышкой в лесу.

Взглядом удава
Прям пригвоздила…
Стал я покорный такой…
Ей то забава…
Мне ж до могилы
Мучиться вместе с женой…

Превращение: меняю ТЁЩУ на обладание возможностью перевоплощения - смотря по обстоятельствам - в летающего огнедышащего дракона, мартышку, хитрую лисицу, могучего удава, змею, волчицу


*** Снова двойка (автор: Экспромётное Йух - Ху, мартышка)

двойка -
бегал, олух?
алгеброй - дело худо!

Снова примчался маленький шустрый Ли-Цин, - Двойка! - кричит он.
Всё бы он бегал, многих и многих быстрей, вставши на лыжи.
В Сочи он хочет, быть Олимпийцем большим, новым Бамбулой!
Ну а до школы всё ему не добежать, кто же тут олух?
Может директор, может, почтенный отец, старый Хэ-Цзяо?
Может, тот автор, что без души написал скучный учебник?
С алгеброй станешь ты коммунистом во всём - учит нас Мао!
Дело такое: нам в миллиардной стране худо без чисел!

Превращение: меняю "Быстрота перемещения" на "Отстаёт по математике"



*** Песнь в зарослях (автор: Владимир Алексеев Псков,  капитан Джек Воробей)

песнь плачет
зарослях частых нет
гати
судьбы


Жалобно стонет ветер на крыше моей
Песнь об утратах он напевает тебе.
Плачет и ива, что проросла у пруда.
В зарослях частых вторит им всем соловей.
Нет воплощений, кроме полночной Луны.
Ей ли, безглазой, видеть грядущего даль?
Гати сомнений гнилью проела печаль.
Сквозь полнолунье тянется змейка волны.
Судьбы не вечны, всё растворяет поток,
Каплями неба время стирая в песок...

Превращение: меняется Способность к трансформации на слушание жалобной песни


***  Рёв Обезьяна (автор: Вероника Маврикиевна, вечный юнга)

вспыхнет - стихнет,
чуда из див!

Рёв над водою, гонга над рингом сильней!
Аспидно-чёрный громко вопит Обезьян*
Затрепетали в облаке сгустки теней
И заплясали в омутах скат и катран...
Судьбы пришпорил хмурого времени бег.
Лампочкой вспыхнет кэпа безумного мысль:
Или я брежу? С борта упал человек!
Лодку на воду! ... Стихнет ли? ... Остановись!
Жаль, что не полон, твой, "Эдельвейс", экипаж!
Нет в тебе чуда, в "Чёрной Жемчужине" - есть!
Если из див ты свой иссекаешь кураж,
Таточке-диве - наша, старушкина, месть!!!**

* Обезьян. Смешнее нет (С)В.Маяковский
** Если женщины дерутся, лучше в драку не встревать (С)Цагарели, "Ханума"
Превращение: восстановление свойств " ЧЖ" : рёв обезьяны - превращается в способность к перевоплощению"



*** Пейзаж в отсутствии героев (автор: Тень Имени, лоцман Хайд)


……………………………………..пальмовых листьев
……………………………………..веером
……………………………………..падает тень
……………………………………..прямо
……………………………………..на платье
.
……………………………………..сердце бьётся
……………………………………..сотнями
……………………………………..ос
……………………………….…….быстрых и жгучих


Старый сценарий…
…………….южный знакомый пейзаж,
………………………………………..море и чайки,
винная лавка,
………….пыльный запущенный пляж,
……………………………………тропка к причалу.
Пальмовых листьев
…………………….веером падает тень
…………………………………….прямо на платье,
острые иглы
……………..солнце вонзает весь день
…………………………………в пальцев распятье.

Красная вьюга…
…………………..кровь и сухое мерло
……………………………….…….в венах гуляют,
перед глазами
…………………….алое бьётся крыло,
………………………………………словно до края
полдень наполнен
……………….сотнями маленьких ос,
…………………………………..быстрых и жгучих.
Нашим героям
……………..встретиться не довелось…
………………………………….....может, так лучше.

Превращение: «быстрота перемещения ограничена скоростью лошади. навигацию сдерживают гнутые стёкла бутылок, искажение через них воспринимается как способность к трансформации» меняется на «способность к трансформации с помощью пальмовых листьев, превращающихся то в веер, то в тень, то в пальцев распятье (palm – пальма и ладонь); быстроту, воспользовавшись маленькими и кусачими осами; навигацию по венам с помощью коктейля красного цвета».



*** Пение островов... (автор: Песни кота Карузо, корабельный кот Карузо)

……………………………………..каждый
……………………………………..день
……………………………………..в море
……………………………………..ты
……………………………………..тайно
……………………………………..ждешь
……………………………………..время

старые двери тихо скрипят на ветру
окна без стёкол дом одинок без людей
ты ещё веришь в то что тебя заберут
пусть так жестоко чист горизонт каждый день
в море бескрайнем волны до самых краёв
в брызгах от влаги воздух забытой земли
ты ещё втайне ждёшь и всё время своё
гнёшь из бумаги маленькие корабли...

Превращение: «парусник» меняется на «бумажный кораблик» («...ты ещё втайне ждёшь и всё время своё гнёшь из бумаги маленькие корабли...») .



*** Название: не швартоваться (автор: Грэйс Омолли, капитан)

…………………........……………..с кляпом во рту пленник
……………………………………..от жажды бредит
……………………………………..шторм — это лучше, чем штиль

не швартоваться. скоро наступит прилив
в мире подводном дрались киты, как могли
вскормлены моря мечтой

запах Алжира, специй его острота
крик муэдзина... не говори, что устал
многоязычная речь

парус промокший слишком для гонки тяжёл
рынки Китая — с пристани грузится шёлк
рукоплескание волн

змеи-канаты мирно свернулись клубком
боцман-бродяга, ты замечтался о ком?
шрамы на правой щеке

к мачте привязан с кляпом солёным во рту
пленник от жажды (пресной воды не глотнув)
бредит стихией стихов

из передряги выйти сухим не спеши
скормишь акулам страх и останешься жив
шторм — это лучше, чем штиль

Превращение: «навигацию ржавой баржи» превращаем в «безграничную навигацию»



*** Смелости зерна (автор:Неугасающее Пламя Свечи, капитан Сафари)

смелости
зерна
в сердце

Смелости зерна дал мне однажды мудрец.
Помню подумал :' точно безумный глупец'
Время летело,стрелы пуская свои.
Раненно сердце. Болью сковали тишки.

Зерна глотая,плакал ,молясь небесам.
Острой иглою душу поймали в капкан.
Пленник изгнаний. Раб своего торжества..
Богом наказан силой его волшебства.

Зерна прижились. В сердце моем проросли.
Крепкие стебли цветом прекрасной весны..
Бабочкой стала с крыльями-жизни душа.
Ввысь упархнула,с ветром играя,она.

Смелость-прозренье.был я когда-то глупцом.
Жизнь наказала. Стал я теперь мудрецом..

Превращение: возвращаю смелость



*** Последний осенний сюжет (Татьяна Павлова Олилж,.Экскапитан Олилж)

плачь!

Осень, бедняжку, в кровь разукрасили всю -
Алым рисует, плача, последний сюжет...
Стоит, быть может, взять ей пример с Тан Сянь Цзу?
И удалиться... пеплом мелькнет силуэт.

Сорвано платье, злобно хохочет палач.
Крик журавлиный спутнице хочет помочь.
И успокоит:"Сядь мне на крылья! Не плачь!
В даль устремимся, ветром гонимые прочь..."

Скоро их встретит южный приветливый край -
Страннице нежно вытрет он слёзы лучом.
Ей отогреет сердце в лазуревых снах -
Время откроет тайну волшебным ключом.
Возвращаю свойство корабля:
На борту корабля находится машина времени, в любой момент может вернуться в прошлое или устремиться в будущее.



*** Утром лишь эхо... (автор: Тимофей Александров, капитан Нэйл Харви)


-



утром лишь эхо в хижине горной монах
кормит лепешкой...  вечером - зимний закат.

что ему снится?  срубленный старый бамбук,
мёрвые листья,  кем-то прочерченный круг?..

возле калитки вёдра с водою стоят
дождь их наполнил месяц (не меньше) назад

если решишься снова войти в его дом
будь с ним честнее  или останься как он
верным молчанью,  знающим тайну времён.
нет в них начала,  нет ни сейчас, ни потом.

ввалится холод ночью с гремящей реки.
хочешь - согрейся... камень теплее руки.

Превращение: лишил время его свойств. нет времени нет свободного в нём перемещения
 



*** Город Запретный спит (автор: Владэмир Ярыш, пом.капитана)

спит
лунную ночь

1
Город Запретный* спит, Циняньдянь* обречен
Сна безмятежность храмовой негой беречь.
Сонмом усталым тени неспящих идей
Бродят в углах изысканных сводов Чанлан*.
Духов Аллея* требует новых камней!
Боги бездомны в царстве погасших огней…

2
Кроткая Сяо, звук колокольчика, Пинь*
Веки стыдливо в лунную ночь опустив,
Белые ручки прячет в ципао* свои.
Ветер уносит песню ее к Хуанхэ.
Там в покрасневших водах осталась печаль,
Имя которой, ветра порывы, Джэн Хэ*.

3
Сердце остыло. Холоден каменный страж.
Духи довольны, будет им новый приют!
Резаный шелк кэ-сы* переливами искр
Утро разбудит. Спи узкоглазый божок.

меняю: "способность трансформации" на "окаменелость"
Запретный город – комплекс императорского дворца
Циняньдянь – храм в составе ансамбля Тяньтань
Чанлан – («Длинная галерея») в парке Ихэюань
Аллея Духов – погребальный комплекс императоров Шисаньлин (13 гробниц)
Сяо Пинь – вымышленная героиня
ципао – вид женской одежды
Джэн Хэ – национальный китайский герой
кэ-сы – разновидность шелка, собств. «резаный шелк»







ПИРАТЫ:


*** Турок в Китае  (автор: Урюк-Паша)

мир
с ног.

Пёстрый от пагод, высится древний Китай.
Пёстрый от рынков, стелется нынешний день.

Мир твоих ближних кутает сердце в покой.
Мир твоих дальних - лишь отрицанье войны.

Сбил с тебя шапку сильный в кулачной борьбе?
Сбил только шапку! Радуйся: вот голова!

С ног омывая быстрым потоком песок,
С ног только память дальних дорог не смывай.

Превращение: Меняю быстроту перемещения на пестроту впечатлений




*** Принцесса и садовник (автор:  Бабка Ёшка, капитан)






Дочь мандарина розу хотела сорвать, но укололась.
Вскрикнув от боли, видит она - на руке капелька крови.

- Глупый садовник! Слишком колючие ты вырастил розы!
Вопли услышав, к ней в тот же миг подбежал юный садовник.

В страшном испуге стал он губами лечить нежные пальцы...
Розовый лотос... Кожа, как шёлк лепестков, благоуханна...

- Юноша дерзкий! Как ты коснуться посмел тела принцессы!
Как ни старайся, вылечить рану мою вряд ли сумеешь.

Разве не видишь - роза пронзила шипом девичье сердце.
Что же мне делать? Веер соломенный я дома забыла...
Превращение: «вольный» в «фантазия»
*Примечание: соломенный веер - обязательный атрибут китайской невесты.



*** Абсолют (автор: Жихарько)




видеть

Сломаны вёсла твои, дно прохудилось.
Перья плывут по волне... мёртвая птица.
Птице волна не нужна, только лишь небо.
Лодке на отмели жаль быстрых потоков.
Не поменять нам места сказки и жизни.
Видеть следы волшебства путнику мало.
Неба глоток из ручья сделать не трудно,
Только душа не взлетит - сломаны крылья.

Превращение: «быстрота перемещения» в «необходимость лечения»



Трансформация (автор: Просто Сергеич, Джим Хокинс)

треском


кости

Стих трансформатор, больше ему не гудеть.
С радостным треском встретились фаза с землей.
Бьется сердечник в пламени вольтовых дуг.
Капли обмотки льются горючей слезой.
В кожухе масло, словно в лампаде, горит.
Корчится кабель, вспыхнув бенгальской свечой.
"Череп и кости" намертво вплавились в дверь...
Юный электрик пеплом вернется домой.

Превращение: «трансформация» в «пепел»



*** Лёня, как Сухов (Лёня Голубков Не Вру, буровая платформа МММ)

был очень маслян,
не ловок.

Вот Волочкова - блин! - на Мальдивах лежит, ню на пол-тонны.
Был бы я Сухов - весь бы ей чайник споил тухлой водицы.
Очень мне жалко, ежели кто без САПОГ, да и без платья!
Маслян душою, на неимущих елей я проливаю!
Но для Мавроди я бы и большее смог, друг мой убогий!
Ты не маневрен, хоть и манерен вполне, жулик мой добрый!
Я же партнёром, а не халявщиком стал - так, за идею.
Ловок ты больно, многих ты спёр капитал - просто балдею!

меняю "маневренность" на "манерность", совершаю а ля бордаж!
*первая часть - на злобу дня, как утвердил Андрей Малахов и всероссийский интернет!
в остальном стараюсь забыть про рифму, становлюсь ближе к Китаю!



*** Там, где дорога светится млечной змеёй (автор:  Жаноль Алексанж Виовит,  капитан даггер верн ост †Ь† )

блики
правда и бог
вертит стрелки
 

Там, где дорога светится млечной змеёй яркие блики
души ушедших сонмища мыслей о нас выстлали вечность
праведник верит в то, что имеет отсчет та бесконечность
правда заблудших опережает на ложь, мы так привыкли
где-то у мира, в самом начале его, синее небо
голая правда, белое солнце и бог – вещий младенец
вертит в ладошках несколько маленьких туч – сущих безделиц
ищущий правду: ложь вертит стрелки часов, где бы ты ни был

Превращение: свободно перемещается во времени – правда


Рецензии
ГОЛОСОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО.

Поэтический Лабиринт   15.02.2011 23:08     Заявить о нарушении
Благородным делом занимаетесь:) столько свободного времени нам уделяете:) ждемссс продолжения:)..

Елена Незабудка   15.02.2011 23:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 40 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.