Меня ты изучил? Перевод с укр

Перевод с украинского языка стихотворения Оксаны Нездийминога
                Мене ти вивчив?
                http://www.stihi.ru/2010/11/21/720
               



Меня ты изучил? О, Боже, как смешно!
Я лишь кажусь прозрачною,  поверь.
Нежнее лепестка могу я быть душой,
Иль хищною , как будто дикий зверь.

Могу быть для тебя и тихою водой,
Костру до облаков я дам запал.
Я буду , кем хочу, но главное - собой
Я разная...А ты меня не знал…

************************
Первоисточник

Оксана Нездийминога.

Мене ти вивчив?
http://www.stihi.ru/2010/11/21/720


Мене ти вивчив? Боже, як це смішно!
Лише здаюсь прозорою, повір...
Я можу бути ніжна, як пелюстка,
А схочу- буду хижою, як звір...

Я можу бути й тихою водою,
І ватрою здійнятись аж до хмар...
Ким схочу буду я, лишаючись собою!
Я різна...Ти мене не знав...


Рецензии
Красивый перевод, дорогая!
И смысл стихов Оксаны почти полностью
передан. Молодец! Ты жила в Украине?

Яленка   15.02.2011 01:47     Заявить о нарушении
Лена, спасибо!)Нет, но в отпуске там бываю) И с подружками украинскими всегда везло) Но... со словарем все-таки пока)

Марина Борина-Малхасян   15.02.2011 17:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.