Уильям Шекспир Сонет 151

Любовь твоя совсем юна, чтоб знать,
Что совесть происходит из любви;
И - значит: нет резонов поминать,
Прелестница, лукавости твои,
Чтоб ты, виня меня во всех грехах,
Не сделалась предателем души,
Поскольку плоть моя, не помня страх,
Спешила прегрешенья совершить,
Вздымаясь указующим перстом
На свой трофей, чтоб, взлётом возгордясь,
Упасть к твоим ногам сухим листом
И снова встать, как заново родясь.
       Бессовестно познав любовь твою,
       И падаю я - грешный, и  встаю.

8.02.2011


Love is too young to know what conscience is,
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove.
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason:
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no farther reason;
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
       No want of conscience hold it that I call
       Her `love' for whose dear love I rise and fall.


Рецензии
Очень чувственно!...Спасибо, Вит!

Вадим Константинов 2   09.02.2011 14:07     Заявить о нарушении
Вадим, Благо Дарю!

Вит Ассокин   10.02.2011 21:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.