Уильям Шекспир Сонет 150

Кто наделил тебя таким уменьем -
Чрез свой порок владеть душой моей,
Что я, своё опровергая зренье,
Клянусь, что свет - не украшенье дней?
Откуда у тебя способность - скверну
Поступков добродетелью являть,
Чтоб взор мой, вознося тебя безмерно,
Всех прочих пред тобой стал умалять?
Коль ты меня заставила пороки
Твои облечь любовью в красоту -
Не будь ко мне жестока, как жестоки
Презревшие меня за слепоту:
       И, получив сполна любовь мою,
       Скажи своё прекрасное "люблю".

7.02.2011

O, from what pow'r hast thou this pow'rful might
With insufficiency my heart to sway,
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state.
       If thy unworthiness raised love in me,
       More worthy I to be beloved of thee.


Рецензии
Жесткий, сонет, Вит, по отношению ко всем, - к ней, себе, к другим! - правдивый! - люблю такое.
Доброе тебе время суток, Думный!

Хелена Фисои   17.04.2011 18:58     Заявить о нарушении
Привет!
Время доброе, но лукавое: ничего не успеваю :)

Сонет нормальный: у Вилли - жёстче...

Вит Ассокин   17.04.2011 19:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.