Семейные раздоры

Perekonna riiud.               
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

            I               

P;rsad teine teisepidi               
S;bralikult magavad.               
Oh kui nad ju vanad sead,         
Siis on teineteisel vead,             
Siis nad teineteise sead:             
Siis ei ;ksipidigi               
K;lba enam k;rvuti.               

          II               

Must orik valgega vihane –       
L;heb aga hagerikku;               
Valge mustaga pahane,               
Lauta poeb k;gerikku.               
Perenaine korviga               
Kartuleid  toob ;ue peale.          
K;lasead tulevad,               
Teevad otsa toidul’ heale:          
O m a d  s e a d pahased,            
O m a d  s e a d vihased.             

Juhan Liiv (1864-1913)


1

Поросята спят вальтом,
Дружно, малые, сопят.
А, как только повзрослеют,
Их проблемы одолеют,
Сёстры-братья «освинеют»:
И тогда, как говорится,-
Вместе спать им не годится.

2

Чёрный хряк повздорил с белым, -
Удалился в свой «альков»;
Белый выглядел не смело –
Скрылся в хлев и… был таков.
А во двор хозяйка кинет
Им картошки, на обед –
Набегут чужие свиньи,
Глядь – уже обеда нет:
И опять свои сердиты,
Отношенья их – разбиты.


30.01.2011               


Рецензии