Танка Оно-но Комати. Попытки перевода

http://www.stihi.ru/2011/01/27/8546

Вот и поблекли
сакуры нежной цветы.
Жизни беспечной
дни промелькнули, увы.
Долгие слёзы дождя...
     .....

Краски тускнеют
или устали глаза...
Тщетно пытаюсь
в струях дождя различить
жизни истёртую нить.
     .....

Краски поблекли -
жизнь коротка у цветов...
Соткано время
из ожиданий пустых.
Вечен лишь дождь за окном.
     .....

Затяжные дожди…
Как беспечные юности дни
незаметно ушли,
так, не ведая горьких утрат,
блекнут сакуры нежной цветы.


Рецензии
Красиво и грустно,Яна мои поздравления,блеск)

С уважением

Лейба Тигров   27.02.2024 15:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Антон. Вот бы вернутся туда - в то время, когда "переводила" танка - просто каким-то образом смогла "просочиться" туда, в 9-й век и не то чтобы увидела, но ощутила всю грусть этой женщины при виде опадающих лепестков сакуры.
А потом будет март с его проливными дождями, так похожий на наш сентябрь.

Татьяна Фаустова 2   27.02.2024 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.