109. Дурак, везде сующий нос - Ира Свенхаген

Nr. 109

Der verdruessliche Sachen ueber sich nehmende Narr

Wer gern der Katz die Schell’ anhaenget,
und sich in alle Haendel maenget,
wo es Gefahr und Schaden setzt,
der mag es selber sich zuschreiben,
wann er nicht ohn Verdruss kann bleiben,
weil er die Hund zusammen hetzt.


***
Вездесущий дурак
Вольное изложение


Дурак, исследуя вопрос,
В любую щель сует свой нос.
Рискуя собственною шкурой.
Все  делает во вред себе:
Дурак играет на трубе,
Гордясь своей колоратурой


Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Intriganten-Narr

Ein boeses Wort zur rechten Zeit
Schafft Feindschaft und Geschwaetzigkeit.
Ein boeser Blick zur rechten Zeit
Schafft Argwohn und Verdriesslichkeit.
Im grossen Intrigantenspiel
Erreicht die Bosheit oft ihr Ziel.


Рецензии
Уважаемый Николай, благодарю Вам für Ihren Beitrag zur deutschen Intrigantenschmierenkomödie.
Спасибо

Ира Свенхаген   04.02.2011 21:56     Заявить о нарушении
Lieber Nikolai, "Wann und wo..." habe ich mir kopiert. Es ist ein sehr gelungener Text. Meine erste Assoziation ist Rom oder Pompej. "Ave Ceasare ..."
Mit Respekt

Ира Свенхаген   04.02.2011 22:04   Заявить о нарушении
...morituri te salutant! "
Liebe Ira, ich erwarte Ihre humorvolle Worterkonstruktionen mit Ungeduld und Achtung, Der echte Hochdeutsch aus echter Germany. Mein Respekt!

Ihr Nick

Ганебных   05.02.2011 09:24   Заявить о нарушении