Осеннее одиночество

ОСЕННЕЕ ОДИНОЧЕСТВО
Вольный перевод
с цыганского языка
стиха Исроэла Некрасова
«Балвал багала…»
http://www.stihi.ru/2010/01/07/182

Холодный ветер стонет за окном,
остывший город точно задремал,
ущербный месяц – над пустым двором,
а я пить в одиночестве устал.

Нэво бэрш, пшала-рома!!!
С Новым годом - Кролика, друзья-цыгане!!!

 


Рецензии
Ада ужэ чячюно пирилыджипэн. Наис баро, бахт, зор и састыпэн тукэ!

Исроэл Некрасов   04.02.2011 13:24     Заявить о нарушении
Очень рад, что это уже приличный перевод, взаимно: большое спасибо, счастья и здоровья Вам!
Хочу спросить: не знаете ли вы, почему закрыл свою страничку Ром-Михайлов?
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   04.02.2011 19:31   Заявить о нарушении
Влад, Вам спасибо. Почему Эдуард закрыл страницу, понятия не имею. Надеюсь, откроет.

Исроэл Некрасов   05.02.2011 20:12   Заявить о нарушении