Сара Тиздейл. Падающая звезда

Вот видишь, падает звезда!
Сверкнув, исчезла в никуда.
И блеск ее нельзя схватить,
И ни продать, и ни купить,
Но можно что-то загадать
И ждать.

* * *
Sara Teasdale
The Falling Star

I saw a star slide down the sky,
Blinding the north as it went by,
Too burning and too quick to hold,
Too lovely to be bought or sold,
Good only to make wishes on
And then forever to be gone.

* * *


Рецензии
Здравствуйте, Лариса!
Сару Тиздейл читала еще в школе. Очень мне нравились ее стихи о Земле, которую можно погубить ни за что.

И вот я снова встретилась с ней, благодаря вам.
И снова я прониклась ее романтизмом, хотя минуло столько лет...
Спасибо вам преогромнейшее! Очень понравились ваши переводы!

Татьяна.

Фалалеева Татьяна   02.02.2011 09:02     Заявить о нарушении
Ах, Татьяна, если бы Вы знали, как мне приятно услышать похвалу от такого Поэта, как Вы! И, сохраняя трезвые представления о своих способностях, я Вам все-таки очень благодарна! А с Сарой я только начинаю знакомиться. Очень рада, что переводы Вам понравились!

Лариса Ладыка   03.02.2011 22:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.