Едва померкнет хладный свет...

                Вольный перевод стихотворения Маргариты Метелецкой
                "Коли замкне захланний свiт..."
                http://www.stihi.ru/2011/01/31/2133

Едва померкнет хладный свет,
Изнеможденная дорОгой,
Я обращаюсь тихо к Богу
На перепутье стылых лет.

И мчатся прежние слова,
Подернутые давней грустью:
Соль-память от истока к устью
Ладьёй  плывет едва-едва…

И, небесам удивлена,
Душа во власти муки нежной
Стремится к вечности безбрежной…
Но есть и колыбель – Земля ,

Где знала счастье и беду,
С которой в Вечность я уйду…


Рецензии
Ирочка, очень гармонично, пронзительно и красиво...Столько уже прекрасных переводов этого стихотворения Маргариты...

Элла Гоник   02.02.2011 19:25     Заявить о нарушении
Эллочка! Спасибо Вам за поддержку моего первого опыта в переводе...
С теплом,
Ира.

Ирина Журавка Белоусова   02.02.2011 19:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.