Ода переводкам на дембельском чемодане

«Беру свой чемодан, беру свой чемодан и снова отправляюсь на  станцию,
я счастлив , словно пьян, я счастлив, словно пьян,спешу преодолеть свою дистанцию...
Не грусти, салага, срок отслужишь свой и уедешь, как и я домой,
в далёкие края, в далекие края на дембель едут парни-дембеля! "         
(Из дембельской песенки…)

 ***
Прямой  наводкой-переводка
на дембельский, на чемодан,
какая, замполит, красотка,
да не одна, а череда!
Одна к одной- бриджитбардовые,
все-клаудиокардиналки!
Конечно, девочки бедовые,
чего там –сущие нахалки!
О чем сыр – бор, сержант Егоров,
к чему здесь твои байки сальные?-
они же к нам через заборы,
как диверсантки гармональные.
Как  «пианистки» школы абвера,
чтоб выйти  через то на связь,
все длинноногие до одури,
вовсю заSOSами светясь.
Что ж, засветились с резидентками,
и вот наряд -и хоть опухни…
Придётся свыкнуться с застенками,
гестаповскими  ротной кухни…
Прощайте девушки из «Дефы»,
из телевизора в ленкомнате,
где первые слагались строфы
под жвачки ароматно-лакомые.
Я буду вашим Гойко Митичем,
а лучше уж Ален де Лоном,
но только вы одно поймите ,что
я вами побежден и сломлен!
И я бегу, бегу поверженный
в  глухие русские поля,
и, как присягу вдым   затверженную,
шепчу: «Фроляйн! Фроляйн! Фроляйн!»
На этом вот на чемоданчике
прям через Польшу, через Брест,
от вас,  хохочущих, подальше чтоб -
в объятья заспанных  невест.

9. май 2010 г.


Рецензии