А в белизне...

Перевод с болгарского.

                Мария Магдалена Костадинова
                А в белотата.
                http://www.stihi.ru/2011/01/28/90

За белизной облаков в синем небе,
Вижу в тумане густом серый день,
Первый подснежник там вылез,  как гребень,
Черные мысли закрыл, словно, пень.

В серости дня  и в молочном тумане,
Грусть прошлых дней и ко мне добралась,
Щепкой бросает меня в океане,
В душу мою, словно вихрь ворвалась.

В снежном лесу мне тропу протоптали,
Чьи -  то шаги, слышу в серости дня,
Путь  к доброй фее они указали,
Замерли где-то вдали от меня.

Тихо вокруг. Шелест крыльев я слышу,
Птиц караван пролетел мимо нас,
Миг теплоты мое сердце колышет,
Блик белизны в небе радует глаз.

Зелень травы, что пробилась сквозь корку,
Рушит покои лесной тишины,
Первый зверёк, что покинул вдруг норку,
Значит в природе  былинки весны.

28 января 2011 года. Балтийск. Россия.


Рецензии
Какое-то трепетное тепло влилось в мое сердце при прочтении этих строк. Как будто мама по голове погладила и затянуло шрамы обиды и раздражения... Очень сильно и очень красиво!
С уважением ВАН

Vannn   06.02.2011 09:35     Заявить о нарушении
Спасибо! С уважением

Владимир Мурзин   07.02.2011 14:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.