Тайна двух братьев 1 - история дракона

                Приди ко мне, о ночь, и мысли потуши!
                Мне надо сумрака, мне надо тихой ласки:
                Противен яркий свет очам больной души.
                Люблю я тёмные, таинственные сказки…
                Д.С. Мережковский

1.
Средь скал острозубых и фьордов чудных
На гиперборейской земле
В полоне дождей и туманов седых
Страна утопает во мгле.

2.
Её властелин и силён, и умён,
Отважен и неустрашим.
И скальды слагают сказанья о нём –
Премудрый народом любим.

3.
Но нынче печален и скорбен король,
Рождает он слёзы и стон,
Ведь сердце гнетёт нестерпимая боль –
Принцессу похитил дракон.

4.
Такой исполинский, какого ещё
Не видели в здешних краях,
Где этим отродьям отсутствует счёт –
И в море они, и в горах.

5.
Полцарства отдать обещает монарх
И руку девицы своей
Тому храбрецу, кто, не ведая страх,
Отыщет, где прячется змей,

6.
Гиганта сразит и принцессу вернёт.
Но где же найти удальца?..
Свершившего подвиг прославит народ,
Такому не жалко венца.

7.
Способен спасти королевскую дочь
Наверно, лишь только один
Из рода людского. Он сможет помочь,
Его ждёт к себе властелин.

8.
Он – ярл Иорм. Подобных ему
Ещё не рождала земля.
В сраженьи бросался на воинов тьму
Один, словно волк на цыплят.

9.
С бушующим морем общался на “ты”,
Ногою ступал на Винланд*.
Драконам руками ломал он хребты.
Был волею твёрд, как брилльант.

10.
“Я знаю, – со вздохом промолвил король, –
Почти невозможно найти
Принцессу, но если желаешь ты боль
Уменьшить мою, то иди”.

11.
Вот ярл Иорм в дороге. В ночи
Как призрак его силуэт.
Копытами конь его резво стучит,
Взлетая на горный хребет.

12.
Ведомый своим запредельным чутьём,
Средь сумрачных снежных вершин
Находит он фьорд, опалённый огнём,
В котором живёт исполин –

13.
Дракон, повергающий скалы во прах
Одним лишь ударом хвоста,
Дракон, наводящий на Хельхейм* страх.
Первейшего скальда уста

14.
И то не смогли бы воспеть его мощь
Достойно, так был он силён.
И вот повстречались в безлунную ночь
Иорм и лютый дракон.

15.
Столкнулись они, словно вихрь и шквал,
Как Фенрир* и Видар* сошлись.
И рушились горы, и гром грохотал,
Тряслась поднебесная высь.

16.
В сверкании молний взирали с небес
Валькирии, ярлу дивясь
(Давно не видали подобных чудес),
Решали: кому ж из них пасть?

17.
И асы сошлись мастеров оценить,
Увидеть приёмы борьбы.
Нить жизни героев – сверхпрочная нить:
Встаёт ли земля на дыбы,

18.
Трясётся ль весь север – их смерть не берёт –
Для брани они рождены…
Алеет восток… Рассветает… И вот
Раздался триумф тишины –

19.
Как только луч солнца на хаос упал,
Как только узрели враги
Друг друга, с чудовища злобный оскал
Слетел, выпал меч из руки

20.
У ярла. На глыбовый крупный завал
Спустился наш воин с коня,
Подумав немного, дракону сказал:
“Твой взгляд… ты мне будто родня –

21.
В нём вижу себя. Никогда и ни в ком
Такого не зрел, как сейчас…
Единая кровь?.. Я же вижу нутром
Глубины твоих жёлтых глаз!”

22.
Дракон же ответил: “Что ты произнёс,
Я то же скажу и тебе.
Так кто же ты есть? Ты явился из грёз?..
Вот так завихренье в судьбе!”

23.
И ярл Иорм поведал о том,
Что ищет он дочь короля.
Тут монстр ужасный ударил хвостом
Скалу, и разверзлась земля.

24.
И вышла оттуда, блистая красой,
Принцесса – свежа, весела.
В пурпурном плаще, в диадеме златой.
На рыцаря взор возвела

25.
И молвила: «О, первый воин отца,
Сильнейший из рода людей,
Достойный правителя мира венца,
Узнай же о тайне моей.

26.
Родительский замок меня тяготил
Размеренной жизнью своей.
Спокойный уклад лихорадил мой пыл,
Я чахла под тяжестью дней.

27.
Меня там никто не пытался понять.
Печальнее день ото дня
Я всё становилась. И целая рать
Шутов развлекала меня.

28.
Вот так я и чахла, терзаясь хандрой…
Но чудо! – из царства мечты
Примчался однажды возлюбленный мой –
Дракон неземной красоты.

29.
Он понял меня, и мой огнь души
Раздул от Хельхейма* до звёзд.
Явил он мне тайны йотунской глуши,
Открыл, где до Асгарда* мост.

30.
И лапу, и сердце он мне предложил –
Нордических змиев король.
О, счастье! Как будто бы дюжина крыл
Меня закружила…“Изволь, –

31.
Я молвила милому монстру, – летим,
С тобою пойду под венец!
Вот только родители… папа-кретин
Хвататься за меч-кладенец

32.
В безудержной ярости сразу начнёт,
Как только узнает про нас.
Поэтому, милый, скорее в полёт!”
И взвились мы в воздух тотчас.

33.
За выбор меня прокляла б даже мать…
Иорм, тебя попрошу:
Не надо родным про меня сообщать,
И даже ребёнку пажу

34.
Не следует знать про меня ничего.
Здесь – радость, здесь – яркие дни,
Здесь новая жизнь, здесь много всего.
Драконы – они мне сродни».

35.
Средь гор воцарилось молчанье. Покой
Никто не спешил нарушать.
В молчании бороду гладил рукой,
Иорм, на водную гладь

36.
Фиорда бросая задумчивый взор –
Был в целую милю отвес.
Громадины скалы взметнулись в простор –
В лазурь хладнооких небес.

37.
…Уютен был замок чудовища, мил –
Дракон ввёл Иорма в свой дом
И пир королевский тот час закатил.
И кто только не был на нём! –

38.
И люди, и нелюди разных земель,
Герои Вальхаллы* пришли,
И жадные тролли сбежались на эль
Из жуткой пещерной глуши,

39.
Йотуны*, и цверги*, и альвы* на пир
Явились себя показать.
Гигантского вепря варил Андхримнир* –
Кормить нужно целую рать!

40.
А ярл терзался: “В мозгах моих мрак! –
В драконе я вижу родню???
Ведь я – человек, он – чудовище. Как
Своё я чутьё объясню?”

41.
А змий свою голову тоже ломал,
Над тем, что же их единит.
Бесстрастно взирал на пирующий зал.
Так кто же вопрос разрешит?

42.
И чудо свершилось: один пилигрим –
Почтеннейший старец, мудрец –
Поведал события давние им,
И тайна ушла, наконец.

43.
Сказал он: “Вдали, среди фьордов чудных
На гиперборейской земле
В полоне дождей и туманов седых
Лежало в прохладе и мгле

44.
Одно королевство. В нём ярл-старик
Жил в замке. В пучине морской
Супругу, детей потеряв, не поник –
Женился на деве младой.

45.
А к ней прилетел из далёких краёв
Нордических змиев король –
Могучий дракон. Между ними любовь
Зажглась, разгорелась… А соль

46.
Сказания в том, что она родила
Младенца и змия яйцо…”
Дракон и Иорм, напрягши тела,
Глядели друг другу в лицо…

47.
Действительно, братья! Сомнения нет.
О, дивное чудо чудес!..
Но, впрочем, любому приходит ответ,
Кто в поиске духом воскрес.

48.
…А ярл Иорм в раздумье сидел:
Он – змий? или он – человек?
Средь этих – чужой, и средь тех – не у дел.
И где коротать ему век?

49.
Зачем ему люди? хвалы короля?
Владения? титулы? честь?
Зачем их обычаи? вера? земля?
Мечты?.. да всего и не счесть.

50.
Чужой для него человеческий род,
Их жизни уклад не понять
Тому, чей отец имел сердце как лёд,
И огнь умел изрыгать.

51.
А царство драконов… Иной у них мир,
Обычаи змиев чудны…
Когда завершился чудовищный пир
В столице свирепой страны,

52.
Иорм поведал раздумья свои
Клыкастому брату. Дракон
Уставился тупо на блеск чешуи,
Словами его поражён,

53.
И молвил со вздохом: “Послушай, ведь я
Получеловек-полузмей.
Меня угнетает мой сан короля,
И власть в этом “царстве теней”.

54.
Ищу я, где Истина. Всё суета:
И Асгард* безумных богов,
И ложная этой земли красота,
И змиевый мир дураков.

55.
Бессмысленность этой вселенной гнетёт.
Но, может, найду я пути
В пространства, где нет суеты и невзгод,
Где можно покой обрести…”

56.
…Средь скал острозубых и фьордов чудных
На гиперборейской земле
В полоне дождей и туманов седых
Лежит королевство во мгле.

57.
Его властелин потерял навсегда
И лучшего воина, и дочь.
Что с ярлом? Не знает людская орда
Куда увела его ночь…

58.
А в царстве драконов правитель пропал
С супругой из мира людей.
Что с ними? Какой поглотил их провал?
Сокрылись зачем? – им видней…

                2002 - 2003, 2007 - 2011

__________________________________________



УКАЗАТЕЛЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ИМЁН И НАЗВАНИЙ

Альвы – эльфы – духи природы.

Андхримнир – повар в Вальхалле.

Асгард – небесное обиталище богов-асов.

Вальхалла – небесный чертог Одина.

Видар – бог из асов, сын Одина. Когда наступит конец света (рагнарёк), он разорвёт пасть Фенриру.

Винланд – Америка – так викинги называли этот континент.

Иорм – с древнескандинавского переводится как “змей” (ср. Йормунганд).

Йотуны – великаны, с которыми постоянно воевали асы.

Фенрир – гигантский волк. Когда настанет конец света, Фенрир порвёт сковывающие его цепи, похитит солнце и убьёт Одина.

Хельхейм – Хель – преисподняя.

Цверги – карлики – владельцы подземных сокровищ и великолепные кузнецы, создающие сказочные вещи.


Посмотреть иллюстрации к поэме: http://stihi.ru/2011/01/27/2860


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.