Макс Даутендей. Хочу я быть тобой сожжённым

Твои глаза, как маковые зёрна, усыпляют мою волю,
Твои глазные яблоки прозрачнее росы,
Но их зрачки темны, как смерть моя.

Королевской поступью проходишь ты,
Привыкшая идти по небесам.

Солнце не могло бы проколоть меня глубже,
Чем жало твоей любви.
Желал бы я сожжённым быть тобой!


Ich will gern an dir verbrennen

Deine Augen schlaefern meinen Willen ein wie der Same des Mohnes,
Deine Augaepfel sind durchsichtiger als Tau,
Doch ihre Pupillen sind dunkel wie mein Tod.

Dein Gang ist koeniglich,
Du bist gewohnt, durch den Himmel zu gehen.

Die Sonne koennte mich nicht tiefer stechen
Als der Stachel deiner Liebe.
Ich will gern an dir verbrennen.


Рецензии
Jura, es hat mir gut gefallen!

Ich mag, wie du Gedichte ohne Reim uebersetzt.
Manchmal stoert der Reim (oder der Wille im Reim zu uebersetzen), das Gedicht zu spueren...

Einen schoenen Abend!

Эллина Тульпер   26.01.2011 21:28     Заявить о нарушении