Штиль. Шарль Сент-Бёв

                ШТИЛЬ
                Шарль Сент-Бёв
           «Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма»
                *   *  *
             Музы моя - или если хотите моё вдохновение спит,
             как сурок* из наших мест… А вот что несомненно так это то,
             что без вас я не сделаю решительно ничего.
                Дюсис.**
                *   *  *
Порой меня томит к неведомому тяга:
Мне кажется, что я могу не сделав шага,
Вспорхнуть, как птица, вверх и, к небесам
                взлетев,
Услышать там досель неслыханный напев.
С утра, преодолев земное притяженье,
Уносит далеко меня воображенье,
И я забросив все серьёзные дела, -
Как сытое дитя бежит из-за стола,
Бегу в свой вымысел, фантазию лелея:
Стремлюсь в морской простор, забывши
                о земле я.
А вот и мой корабль! Отчаливать пора!
Эй, выбрать якоря! Поставить кливера!
Скрипит подъёмный блок, и парус белокрылый
Лишь дуновенья ждёт чтобы налиться силой.
Прощай, земля! На палубе стоят
Матросы в горизонт вперив упорный взгляд.
Но – дуновенья нет. Как будто в море шквала
И ветра никогда от века не бывало!
Морская гладь блестит как стали полоса,
И с мачт беспомощно свисают паруса.
А кормчий на носу угрюмо наблюдает,
Как над водой баклан лениво пролетает
Иль чайка вдруг смутит, задев концом крыла,
Поверхность гладкого зелёного стекла.
Он рвётся в океан, он ждёт нетерпеливо,
Что хоть плеснёт волна, предвестница прилива,
Хоть облачко всплывёт на чистый небосвод,
Хоть слабый ветерок чуть вымпел шевельнёт…
Он ждёт… А ночь уже спустилась за кормою,
Укрыв верхушки мачт голубоватой тьмою.
                *   *  *
* Сравнение музы со спящим сурком найденное Сент Бёвом у Дюсиса, приводится им многократно..
** Дюсис Жан-Франсуа /1733-1816/ - французский поэт, переводчик Шекспира. Сочинения изданы посмертно в Париже в1826 г.
                *   *  *

Шарль Сент-Бёв «Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма»
..................................
              /Благодаря и с помощью Н.Н./


Рецензии