Я стану твоею
Я стану твоєю.
Лише сутінків набери
І вечірню зорю запали,
Хай тиша пливе над землею.
Так, я cтану твоєю.
Оселею нам буде сад,
Багатством – рясний зорепад,
Пригорнуся до тебе душею.
І весняно наш сад зацвіте,
І, неначе зимові завії,
Розлетиться по світу той цвіт,
Подарує закоханим мрії.
Авторський переклад польською
BЕDЕ TWOJА
Tak, bеdе twojа.
Kiedy zorza wieczorna ostygnie,
Czulo szepnij w noc moje imie,
Niech cisza nad ziemia plynie.
Tak, bede twoja.
Mieszkanie zastapia nam sady,
Bogactwo – zroszone szmaragdy,
Nie skoncza swoj spiew wodospady.
Tak wiosennie nasz sad rozkwitnie,
Kazdy kwiatek – jak mile zyczenie,
Zerwie wiatr go, rozniesie po swiecie
Zakochanym darowac marzenie.
Свидетельство о публикации №111012309612
Я люблю смотреть на счастливые пары и радоваться за них!
Спасибо, Оля!
Виктор Галат 16.02.2014 20:50 Заявить о нарушении
В жизни многое, чему можно радоваться - счастье, кто это замечает, и я радуюсь, что ты из их числа*) в чем, собственно, и не сомневалась*)
Удачи!
Ольга Глапшун 17.02.2014 04:43 Заявить о нарушении