In Spirit

* Перевод на Английский стихотворения «Пусть мудрецы твердят»,  Валерий Шувалов  http://www.stihi.ru/2011/01/12/277

* My English translation/interpretation of a poem "Let the wise men repeat", written by Valery Shuvalov  http://www.stihi.ru/2011/01/12/277




"In Spirit"
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The wisest of men keep repeating as though,
This world should have ended a long time ago,
But it keeps on going, existing each day,
All thanks to our God, we’re still here today.
He gifts us with hope and gives warmth to our soul,
In spite of predictions, in spirit - for all!



«Пусть мудрецы твердят», Оригинал:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Нам мудрецы твердят одно:
Мир должен кончиться давно...
А он идёт своей дорогой
и существует, слава Богу,
даря надежду и тепло -
всем предсказаниям назло!



20.01.2011


Рецензии