Давай, её... в штыки!
«Шекспир. Сонет 66. Перевод»
http://stihi.ru/2010/12/24/7668
Вот то-то и оно! Устали лицезреть...
Не оттого ль, дружок, так близко ходит смерть!?
Так, запросто, порой... косу, за плечи вскинув...
Бредёт невдалеке, показывая спину...
А, часто, и клыки... Клинок победно пышит...
Давай, её в штыки! И пусть она не дышит!
Свидетельство о публикации №111011802629
Галина Ивановна Жукова 22.02.2022 13:48 Заявить о нарушении