Друг, не будем тужить о завтрашнем дне

ОМАР ХАЙЯМ

Друг, не будем тужить о завтрашнем дне
Воспользуемся этим наличным мигом.
А завтра, когда поктнем эту старую обитель,
Присоединимся к прожившим семь тысяч лет.

Дословный перевод Р.М.Алиев и М.-Н.О.Османов

Мой перевод на украинский язык.

1 вариант
"Було краще раніш ніж тепер" - не кажи
Живи зараз: за тим , що пройшло -не тужи.
А назавтра, залишивши цей світ, на тому –
Зустрінемо тих, що збиралися вічно прожить.

2 вариант
Не будем за тим, що минає, тужить,
Цим днем, любий друже, давай дорожить
Сім тисяч років люди йдуть цим шляхом
Помрем і їх наздоженемо вмить.


Рецензии