Гастроентерологiчне

О, як штормить, і світ такий немилий,
Обвал, пожежа, струм пекучий скрізь.
Розпустувались вкрай рушійні сили –
Скриплять голоблі, розладналась вісь...

На Вознесенський заверне несміло
У тиху гавань – розіп'ятий гість.
Там знітиться розбещена Klebsilla,
Helicobacter утамує злість.

Обхід, діагноз, клопоти обстежень,
Призначень вир, реальності тягар –
На суперліки, що за надціною...

Тепла і спокою нечуване безмежжя,
І луків полуденних щедрий дар
Духмяною огорне пеленою.

1999


Рецензии
Предлагаю вариант перевода: "Я легко вынесу себе на восьмый поверх"

Я на восьмой этаж легко вспорхну.
В преддверии весны - светлеют будни.
В движении спасенье, сил прибудет
И нервы укреплю,намеренья и дух.

Ступеньки просчитать, все до одной, на совесть.
Есть случай - всё обдумать и по плану:
Штрихами набросать сюжет романа,
Сонетом удивить, писать рассказ иль повесть.

Растает скоро снег. Пройдут, с громами, ливни.
Подарком будет пара дней - счастливых -
Ведь в доме, наконец-то , включат лифт.

Такой бездумный взлёт, ни облачка мечты.
Усталость ног и груз - со мной на ты...
И равнодушие футляра - в вечность штифт.

Вера Свистун   16.12.2011 13:03     Заявить о нарушении
Вірочко, здорово.
Лише - тяжесть - проситься наголос на Е...

Надя Чорноморець   16.12.2011 11:20   Заявить о нарушении
Подправила.
Напечатайте оригинал!

Вера Свистун   16.12.2011 13:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.