Взгляд искоса
без устали реву,
да что же вы, красивые,
косИте, не пойму...
Куда свой взгляд не кинете
ловлю его с трудом,
пытаюсь сконцентрировать,
но он идет кругОм.
МанЯщие, косЯщие
глаза, что супротив,
зовут меня-несчастную,
в какой-то позитив.
С моим твой взгляд не встретится
во сне и наяву,
на то мои свидетели -
ромашки, что я рву...
Свидетельство о публикации №111011204017
Вспомнил (не знаю, правда или нет), как американцы перевели на свой родной язык нашу песню "И кто его знает, чего он моргает": "Никто не может понять, что у него со зрением".
Бедные ромашки.
Андрей Гаврютин 10.12.2012 18:22 Заявить о нарушении
А про переводы - это отдельная песня. И она мне (непереводимо ни на один язык) - ужасно нравится!!!!
)))))
Эрника 10.12.2012 18:46 Заявить о нарушении