Ребёнок видит...

Ребёнок видит дождь за окном,
Говорит: «Плачет небо…»
Слышит гром, глаза сверкают –
Боится Божьего гнева.
Даже репьи его привлекают.

Ребёнок видит реку,
Так бы щекой
К ней и прильнул.
Диск луны бледный такой
Вчера в реке утонул.

Ребёнку знакомы печаль и Бог,
Молиться идёт серьёзный.
Два огонька – глаза его
Средь леса молящихся взрослых!

Боже, теперь далеки от тебя!
Знаньем навьючены, грузом печали.
Нам ли молиться всею душой,
Стала ущербной она, небольшой.
Предки справлялись с юдолью земной -
Жаждет молитва души живой.

Выросли телом, стремимся вперёд.
Но равнодушное время не ждёт.
Только весна была – гроздья висят.
Свадьбы, пиры, урожай, листопад.


Рецензии
Здравствуйте, Лидия! Я хочу задать вопросы по стиху
1.Он написан на идише или иврите? Тот и другой вариант я бы прочитала.
2.Спрашиваю про оригинал, т.к. вижу странность в построении стиха.
Рисую схему Вашего перевода;
1. А - одиноко стоящая строка. Нет рифмы
В
С
В
с
2.А
в
а
в
а

3.А
в
А
в

3.d
e

а
а

a-1
a-2

4.a
a
b
b

Итак, в пределах одного стиха мы имеем смешение видов рифм(перекрёстная, опоясывающая)
В первом четвостишии вызывает сомнение вовсе незарифмованная строка.
Так у автора?
Я сомневаюсь

С уважением.

Елена Ительсон   11.01.2011 20:18     Заявить о нарушении
Спасибо за такой внимательный разбор.
Отвечу на вопросы по порядку.
Это перевод с иврита. Если у Вас есть такая необходимость, могу послать Вам оригинал по электронной почте. Напишите адрес.
В оригинале есть и перекрёстные рифмы, и парные, и несколько строчек подряд одинаково рифмующихся, и строчки незарифмованные.
В переводе я тоже не придерживаюсь одной системы рифмовки, но и не следую точно за оригиналом.
С уважением,

Лидия Слуцкая   12.01.2011 14:48   Заявить о нарушении
Лидия! Здравствуйте! мой адрес vyuga62@bk.ru

сейчас вспоминаю иврит. рада буду, если вышлете оригинал.
С уважением.

Елена Ительсон   12.01.2011 17:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.