Я к тебе по весне прилечу

Повстречать непременно хочу
Милый взгляд, что ночами мне снится...
Я к тебе по весне прилечу,
Дальних стран перелётною птицей...

И журавушкой стану кружить
В небе синем, над крышей летая -
Чувства бережно в сердце будить,
Взгляд желанный к себе привлекая...

Там мелодией нежной Любви
В гуще трав, на лугах, заплутаюсь...
Лишь узнай, и меня не гони,
Навсегда в твоём сердце останусь!

Буду песни под радугой петь
О Любви безконечно прекрасной,
Чтобы каждый грядущий рассвет
Для тебя был счастливым и ясным!

Я к тебе по весне прилечу,
Дальних стран перелётною птицей,
Потому, что безмерно хочу,
Чтобы Счастьем твой взгляд засветился!

Эльвира Рейнке (Zyba)
06.01.2011

С Великой Благодарностью автору данного перевода!!!
(К сожалению, не знаю имени переводчика, т.к.
стихотворение случайно нашла в интернете)

Certainly want to meet
Brown eyes, that night I dream
I have come in the spring to lie down,
Distant countries, migratory birds

And I will circle Crane
In the sky blue, flying over the roof,
Feelings gentle heart to wake,
Welcome to his opinion drawing

There melody tender love
In the thick grass, meadows, get lost,
Only find out, and I do not drive,
Forever in your heart will stay

I will sing songs under the rainbow
About love infinitely beautiful,
To each coming dawn
For you to be happy and clear

I have come in the spring to lie down,
Distant countries, migratory birds,
Because madly want
To the happiness of your eye lit up!


Рецензии
Озарён словно чувством полёта
Как прекрасен его тут порыв
И душа в облаках, прям на взлёте
Божьих чувств не смолкает призыв!

Спасибо Эля!
Просто великолепный стих!!!
С теплом души...Владимир!

Владимир Шавырин   12.02.2012 20:28     Заявить о нарушении
Володя, ОГРОМНОЕ СПАСИБО
за проникновенный отзыв!!!
С уважением и благодраностью, Эльвира

Эльвира Рейнке   13.02.2012 18:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.