Лина Костенко. Магде иль Луизе

С украинского

Ты постарела, Магда иль Луиза!
Огромен свет, и дуют в нём ветра.
У нас в полях так до сих пор железо
От Круппа вырывают трактора.

Ну как там вальсы Штраусовы ваши?
Как доктор Фауст – борется со злом?
У нас сыночки родненькие наши
Навечно вжились в рамки под стеклом.

Я не скажу тебе ни слова злого.
Твой, может, тоже сгинул на войне.
За что он воевал, против кого он?!
Он не кричит: «Хайль, Гитлер!» на стене?
***

Старенька жінко, Магдо чи Луїзо! 
Великий світ, холодні в нім вітри.   
У нас ще й досі круппівське залізо 
виорюють у полі трактори.               

Ну, як там вальси - чи гримлять у Відні?
Як доктор Фауст - бореться зі злом?         
У нас навіки хлопці наші рідні               
живуть собі у рамочці за склом.               

Я не скажу ні слова тобі злого.               
Твій, може, теж загинув на війні.            
За що він бився, Магдо, проти кого?!      
Він не кричить «Хайль Гітлер!» на стіні?


Рецензии
Здравствуй, Аннушка! Очень хороший перевод! Тема тяжёлая, но очень нужная.
Умница!

Светлана Мулюкова   10.01.2011 23:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Светланочка!
С любовью,
Анна

Анна Дудка   11.01.2011 07:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.