Мацуо Басё. Стихи из другой корзины...

Karasaki –no  Matsu–wa Hana –yori Oboro –nite


На отрогах Карасаки —
Поди, из-за  лепестков летящих
Затуманилась сосна…


Hana –no Kumo Kane –wa Ueno ka? Asakusa ka?

Облако цветов…
Колокол звенит из  Уэно ли?
Из Асакуса ли?


Hanadzakari Yama –wa Hi –goro-no Asaboroke

Солнце уж в полдне,
А горы всё ещё украшены
Утренней дымкой…


Sabisisa ya Hana –no Atari –no Asu narau

Какая досада!
Только завтра эта округа
Займётся цветами…


Sibaraku –wa Hana –no ue naru Tsuki kana

Ах, луна,
Недолго эту ночь коротала,
Озаряя сакуры!


Hana –no kage Utai –ni nitaru Tabine kana

Вижу сакуры тень  —
И путь мой к ночлегу стал
Как весёлая песня!


Inochi futatsu naka –ni iketaru  Sakura kana

Две наши судьбы…
А между ними оживились
Цветы сакуры…


Yama-dzakura Kawara fuku mono madzu futatsu


Горная сакура…
Будто двойным слоем черепицы
Покрыло домик...


Рецензии
Эта корзина стихов по-весеннему растревожила душу...
Спасибо Вам за прекрасные переводы!

С теплом и уважением,

Людмила Кондратова   10.01.2011 16:21     Заявить о нарушении
Никогда бы не подумал, что эти переводы получат такой отклик, видимо не зря старался двадцать лет назад.... только случай их сохранил... Спасибо Вам за вашу чуткость к чужому слову...

Александр Белых   10.01.2011 16:36   Заявить о нарушении
СЛАВА БОГУ, что эти переводы сохранились и увидели свет, а свет увидел их! В каждом переводе чувствуется частичка и Вашей души... Эти стихи хочется читать и перечитывать...
Спасибо Вам огромное за проделанную работу!!!

С уважением,

Людмила Кондратова   10.01.2011 16:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.