84. Дурак, презревший мудрость - Ира Свенхаген

Nr. 84

Der von der Weisheit sich wieder abkehrende Narr

Loths Weib hat noch viel Gesellen,
die auf rechten Wege gehn,
doch bald unbeweglich stehn,
und sich wieder lassen faellen:
Solcher Narr greift an den Pflug,
hat doch bald des Ziehns genug.

***
Тропа, где Ирит шла, супруга Лота,
Никак не зарастет густой травой -
То тут, то там столп вырос соляной.
Коль дальше от грехов уйти охота,
Не стой, иди по трудному пути,
Туднее, чем пахать, грехи свои нести.


Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Historiker-Narr

Schau dich nicht um!
Im Altertum
Gab es schon Alkoholkonsum,
Sektierertum und Eigentum,
Justizirrtum und Heldentum.
Schau dich nicht um im Altertum!


Рецензии
Уважаемый Николай, благодарю Вам für Ihren Beitrag zum deutschen Out-door-adventure-Tourismus.
Спасибо

Ира Свенхаген   09.01.2011 13:48     Заявить о нарушении
Es lebe hoch der deutsche Out-door-adventure-Tourismus! Sturm und Drang!

NG

Ганебных   09.01.2011 14:11   Заявить о нарушении