Lacrimosa. Der Morgen danach. Утро тогда

DER MORGEN DANACH
УТРО ТОГДА

Все люди смотрят на тебя,
но разглядел тебя лишь я.
Твой свет… В нём от меня лишь тень.
Ты далеко. А я – нигде…
Мне без тебя и свет не свет.
Но мне не сделать «да» из «нет».
Не видишь, нет.
Не знаешь, нет.
Люблю, неведомый тебе.

Я чту тебя,
ценю тебя.
Ты всё. Надежда и мечта.
Познать тебя,
в руках держать.
Но только… Нет… Не удержать…
Но мне не выжить без тебя…

Себя мне утром не жаль.
Душе в руинах лежать.
Себя мне утром не жаль.
Хоть новый день наступил,
да вот мой час – пробил.

Я в своём письме убогом
лишнего сказал так много.
Что любовь моя – страданье –
для тебя, увы, не тайна.
Не искал твою я жалость –
на неё надежды мало –
просто «я люблю» сказалось.

Ночь пройдёт… Письмо получишь…
Ты прочти, меня не мучай.
Как ночью ждут рожденья дня,
жду в этих сумерках – тебя.
Всё грежу: ты меня найдёшь…
…Вот на колени ты встаёшь…
…И в свет меня с собой берёшь…

И будет утро тогда.
Душа устала страдать.
И было утро тогда.
И новый день наступил,
да вот мой час – пробил!

И будет утро тогда.
Душа устала страдать.
И было утро тогда.

И было утро тогда,
и новый день наступил,
да вот мой час…  Пробил…

…И будет утро тогда… 


Рецензии
Насколько мне помнится эта песня (дааавно я ее слушала) - перевод получился хороший. Как только начала читать, сразу в памяти зазвучала мелодия...

Кира Руматова   12.08.2015 23:06     Заявить о нарушении
Это мой гулящий перевод - ушёл от меня. гуляет по инету и знать меня не хочет... Видела не так давно на болгарском сайте. Но её эквиритмически переводили и кроме меня...
http://www.stihi.ru/2010/10/23/5835

Александра Алекс Алёшина   13.08.2015 09:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.