Генрих Гейне. Вновь старый сон приснился мне...

Вновь старый сон приснился мне:
Мы вместе в майский вечер, -
Вдвоём под липой в тишине
Клянёмся в дружбе вечной.

За клятвой клятва, и опять -
Смешочки, чмоки, ласки;
Чтоб клятвы  нам не забывать,
В ладошку мне впилась ты.

Как глазки у тебя чисты,
Нет выше идеала!
Клялась вполне прилично ты,
Вот только зря кусала!

*  *  *
Mir trauemt wieder der alte Traum:
Es war eine Nacht im Maie,
Wir sassen unter dem Lindenbaum,
Und schwuren uns ewige Treue.

Das war ein Schwoeren und Schwoeren aufs neu’,
Ein Kichern, ein Kosen, ein Kuessen;
Dass ich gedenk des Schwures sei,
Hast du in die Hand mich gebissen.

O Liebchen mit den Aueglein klar!
O Liebchen schoen und bissig!
Das Schwoeren in der Ordnung war,
Das Beissen war ueberfluessig.


Рецензии
Jurij, eine gelungene Übersetzung! Die Ironie ist spürbar…
Mit besten Wünschen
Olja

Солнышко Вечернее   06.01.2011 22:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля!:)
И Вам радости и творческих успехов!:)

Юрий Куимов   07.01.2011 09:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.