Пьянство

ПЬЯНСТВО
Вольный перевод
с болгарского языка
стиха В. Йосифовой

Зря не смейся, парень пылкий,
что изрядно я пьяна:
две плетёные бутылки
были полными вина.
Не смущай меня напрасно –
ты ведь тоже рядом пил:
юный, пёстрый и летящий,
словно Демон, но без крыл…

Отойди, не  приближайся –
я спокойнее вздохну…
а не то сама внезапно
вдруг к груди твоей прильну…
Если ты ко мне прохладен,
точно утренний камыш,
лучше не соприкасайся –
сам в огне моём сгоришь…

Отойди чуть-чуть подальше –
я к тебе не подойду:
ведь на голову шальную
накликаешь ты беду.
Ну, а если сильно жаждешь, –
ледяной воды испей:
только отрезвев, познаешь
весь огонь души моей.


Рецензии
Аплодисменты!!!
Один из самых лучших переводов!
СПАСИБО!

Весела Йосифова   12.01.2011 00:07     Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравилось.
Влад.

Владислав Евсеев   12.01.2011 05:56   Заявить о нарушении