76. Лживый дурак - Ира Свенхаген

Nr. 76

Der verlogene Narr

Mancher ruehmt sich Helden-Thaten,
der doch, wie er roch den Braten,
lief, als jagt ihn weis nicht wer:
Mancher nennet sich von Adel,
fuehrte kuerzlich doch die Nadel;
wo nimmt man genug Schellen her?

***
 
Бахвал героя  корчит понапрасну:
Запахнет  жареным,  учует он опасность,
Бежит, звенят бубенчики над ним.
Такой  дурак всегда неуязвим.
Урвать кусок желает пожирней
Для благородной светлости своей.


Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Lug-Narr

Der Lug-Narr liebt das Nebelland
Und Leute voller Unverstand.
Er plaudert froh und leicht beschwingt,
Um aus der Torte, ganz bescheiden,
Fuer sich das groesste Stueck zu schneiden,
Wobei er schon ein Messer schwingt.


Рецензии
Уважаемый Николай, благодарю Вам für Ihren Beitrag zur deutschen Identitätsurkundenadelikeit.
Спасибо.

Ира Свенхаген   01.01.2011 15:12     Заявить о нарушении
Ich lehre meinselbst von Fall zur Fall, vom Vorfall zur Vorfall. Thank You for Friendship

Ганебных   01.01.2011 17:42   Заявить о нарушении
Спасибо за рекомандации "риа новости". Очень интересный источник информация. Целевый другие иерархия новости, чем немец. новости.
И конечно, Вы написали отлично стиховорения с Новым годом!
С респектом и теплом

Ира Свенхаген   01.01.2011 18:48   Заявить о нарушении