Николай Гумилёв. Рождество в Абиссинии

Николай Гумилёв.

Рождество в Абиссинии
Месяц встал; ну что ж, охота?
Я сказал слуге: «Пора!
Нынче ночью у болота
Надо выследить бобра».

Но, осклабясь для ответа,
Чуть скрывая торжество,
Он воскликнул: «Что ты, гета,
Завтра будет Рождество.

И сегодня ночью звери:
Львы, слоны и мелкота —
Все придут к небесной двери,
Будут радовать Христа.

Ни один из них вначале
На других не нападет,
Ни укусит, ни ужалит,
Ни лягнет и ни боднет.

А когда, людьми не знаем,
В поле выйдет Светлый Бог,
Все с мычаньем, ревом, лаем
У его столпились ног.

Будь ты зрячим, ты б увидел
Там и своего бобра,
Но когда б его обидел,
Мало было бы добра».

Я ответил: «Спать пора!»

Перевод на украинский язык VERA-NLS

РІЗДВО В АБІССІНІЇЇ

Місяць в небі – полювання!
Я сказав слузі : « Пора!»
Цеї ночі при болоті
Треба вистежить бобра!

Він всміхається лукаво –
Не тамує торжество
І говорть : « Що ти, пане!
Завтра Божеє різдво!»

А цієї ночі звірі-
Слони, леви й дрібнота
Надійдуть під Божі двері
Щоби привітать Христа!

І ніхто із них в цю пору
На других не нападе –
Не укусить, не ужалить,
Не копне і не буцне.

І коли людьми не знаний
Бог постане на поріг,
Звірі з ревом, шумом, гамом
Кинуться йому до ніг.

Був би зрячим, ти б побачив
Там і нашого бобра,
А якби його образив-
Не було б тобі добра!

Я промовив: " Спать пора!"


Рецензии
Дужэ спадобалося! :0)

Сан-Торас   04.01.2011 01:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.