Robert Frost. Fire and Ice

Some say the world will end in fire;
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Одним по духу - мир в огне.
Другим- во льду.
Познал я страсть, и место мне
Лишь на горящей стороне.
Но если к Божьему Суду
Мир встанет дважды, то тогда
Ад- равнодушье. Был в аду.
Он изо льда.
Имей в виду.


Рецензии
Очень понравился и Фрост, и перевод...
"Бойся равнодушных, ибо с их молчаливого согласия вершится все зло"
Вы переводите по работе или для души?
С уважением, С.Г.

Грошев Сергей   21.12.2010 21:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей. Перевожу по профессии для души)позже, надеюсь, что и по работе)

Рина Артемьева   22.12.2010 13:52   Заявить о нарушении