R. M. Rilke. Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde
Die Flockenherde wie ein Hirt,
Und manche Tanne ahnt, wie balde
Sie frommt und licherheilig wird;
Und lauscht hinaus. Den wei?en Wegen
Streckt sie die Zweige hin - bereit,
Und wehrt dem Wind und wachst entgegen
Der einen Nacht der Herrlichkeit.

Перевод

Райнер Рильке. Пришествие.

Ветер в зимний лес ведёт
Как пастух, овечек снежных,
Ель в предчувствии замрёт
Воплощений неизбежных;
В ожидании  предместья,
Ветви внемлют отовсюду
Ветром разносимой вести
В ночь Рождественского чуда.


Рецензии
Как всегда лаконично без единого лишнего слова. С теплом.

Юрий Бычинский   21.12.2010 11:46     Заявить о нарушении