Новое и старое

Uus ja vana.               
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

Ma astusin hommikul ;ue,       
Tulin meeletult tagasi,               
K;ik endine elu surnud,            
Uuest’ s;ndind ma j;llegi.         

K;ik elu, ta oli vangis,               
Oli rauas, ahelas,               
Oli  midagi selle vahel,               
Mis p;ues lainetas.               

Nii iga p;ev ma suren,               
Suren alal;pmata,               
Ja tuhat korda s;da               
Kokku k;;nab valuga.               

Nii igal hommikul ;rkan –         
Ma uuest’ s;ndinud.               
Siis uuesti ;ra suren,               
Uuest’ ;rkan muudetud.            


1909              Juhan Liiv


На улицу утром я вышел,
И тут же вернулся назад,
Что было, - то смерть поглотила,
И я возрождению рад!

Прошедшее - словно по тюрьмам,
Во мраке, в цепях, не у дел.
Но что-то в груди колыхалось,
Светил огонек там и грел.

Так изо дня в день, непременно –
Живу, умираю и вновь:
То сердце совсем недвижимо,
То - гонит болезненно кровь.

И каждое утро, проснувшись,
Я жизнь собираюсь начать.
Былое во мне умирает,
Чтоб я изменился опять.

17.12.2010          


Рецензии