Люби меня! Генка Богданова

В рамках V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Перевод сделан для
II МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА  ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781

ГЕНКА БОГДАНОВА
ОБИЧАЙ МЕ!

Обичай ме! Не ме разлюбвай!
Душата ми безсмъртна не погубвай!
За миг дори да спреш да ме обичаш,
сърцето ми на болката обричаш.

Заклевам те! Не ме разлюбвай!
Сърцето ми с раздяла не погубвай!
Аз цялата със тебе съм се сляла,
разлюбиш ли ме няма да съм цяла.

ГЕНКА БОГДАНОВА
ЛЮБИ МЕНЯ!
Подстрочный перевод
ОЛЬГИ МАЛЬЦЕВОЙ АРЗИАНИ

Люби меня! Не разлюби, прошу я!
Не губи душу мою бессмертную!
Если хоть на миг перестанешь меня любить,
обречёшь моё сердце на боль.

Заклинаю тебя! Не разлюби меня!
Сердце моё разлукой не губи!
Я вся с тобой слилась,
И если ты разлюбишь, не буду целой я.

______________________

Люби меня! Люби всегда!
Моя бессмертная душа
Погаснет без любви твоей,
Ты сердцу сделаешь больней.

Прошу тебя! Не разлюби!
Разлукой сердце не губи!
Я вся с тобой слилась,
И без тебя лишь часть.

Литературный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой

_____________________________
4.НОМИНАЦИЯ "ПОЛЁТ ДУШИ"
=======================
III МЕСТО
Разделили
ТРОФИМОВ ИВАН за перевод стихотворение "МУЖСКОЙ ХРАМ" ТОДОРА ВЕЛЕВА
и
СВЕТЛАНА МУРАШЕВА за перевод стихотворения "ЛЮБИ МЕНЯ" ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ


Рецензии