Не говори, что поздно... перевод с болгарского

НЕ КАЗВАЙ, ЧЕ Е КЪСНО... (ГЕНКА БОГДАНОВА)

Не казвай, че е късно за любов!
Не говори за отлетяла младост!
В този свят и грешен, и суров
любовта е светлина и радост.

Не казвай, че е късно за любов!
Обичай ме, тъй както в младостта ни!
Животът днес е труден и суров -
любовта е биле за сърдечни рани.

НЕ ГОВОРИ, ЧТО ПОЗДНО... (Авторизированный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)

Не говори, что поздно нам любить,
Что улетели молодые годы...
Любовь - это связующая нить
В дни трудные душевной непогоды...

Не говори, что позади любовь,
Люби меня как в молодости, нежно!
Хоть мир вокруг и грешен, и суров,
Любовью очаруй меня безбрежной!

© Copyright: Ольга Мальцева-Арзиани, 2010
Свидетельство о публикации №11012128648

НЕ ГОВОРИ, ЧТО ПОЗДНО... (перевод П.Голубкова)*

Не говори, что умерла любовь,
Не говори, что к нам подкралась старость…
Мир наш – не свят, он грешен и суров…
Любовь в нем – свет в окне и радость…

Не говори, что умерла любовь,
Люби меня, как в молодости ранней!
В мире, что так и грешен, и суров,
Любовь – словно бальзам на сердца раны…

* Перевод выполнен в рамках III Международного конкурса поэтических
переводов (http://www.stihi.ru/2010/11/30/5297)


Рецензии
Не говори!!!

Прекрасно!

Ольга Мальцева-Арзиани   29.12.2011 23:56     Заявить о нарушении