Оскару Уайльду с благодарностью

04.01.09
16:20
«А»: Оскару Уайльду с благодарностью за Кентервильское
привидение.

Прекрасный вечер. Ароматы леса.
Аллея к замку, Кентервиль стоит.
Их ждёт служанка. Больше с интереса,
Хозяев новых, кто покой их бдит?

Здесь было всё уже готово к чаю,
И тут они увидели пятно
Возле камина, словно в мае
Букет тюльпанов кто-то бросил, но

Хозяйке новой это не по нраву:
Она пятно то хочет извести,
Себя при этом она видит правой,
Пятно всегда выводится. Почти.

Однажды ужин и высокая беседа,
Все спать ложатся, погасили свет,
Но вот в час ночи услыхали скрежет,
И пред хозяином возник старик иль нет?

Глаза его горели, как уголья,
Седые волосы спадали ниже плеч,
И платье было с очень странным кроем,
В руках короткий и кровавый меч.

Хозяин привидений не боялся
С ним мило побеседовал и вот
Тот призрак дальше в замок углублялся
Дорогой проторённой каждый год.

Он оскорбился жутко: как так можно?
Он – привиденье, от него дрожать
Должны все срочно, удержаться невозможно,
А эти могут ему даже руку жать.

В семействе была дочь, прелестная и юна,
Ей было жалко в этой жизни всех,
Однажды с ней случилась перемена,
При виде духа ей приснился смех.

Он ей казался дряхлым, одиноким,
Ей стало жалко привидение и вот
Она легко и грустно, нежестоко
Беседу с Кентервилем проведёт.

О чести, совести, добре и послушании,
О жизни, смерти, красках и крови,
И об учении, а также прилежании,
Слова казались кротки и новы.

На что злой дух ответил чуть с надеждой,
Что триста лет уже не видел сна.
И не слыхал такой он голос нежный,
От слов её проснулася весна.

Что он не спал, душа его страдала,
Видать, страданий прожил он немало,
Уснуть он с миром сможет лишь тогда,
Когда пророчество в жизнь воплотит дитя.

Когда оно оплачет прегрешения,
Молитвой утолит своё решение,
И зацветёт в саду простой миндаль,
Душа тогда умчится его вдаль.

Дитя сказало, что оно молиться радо,
Что вечный духа сон – то ей награда,
Что Ангел смерти будет ей служить,
Ну а она и дальше будет жить.

Так и случилось: чистое дитя,
В своих молитвах просьбу воплотя,
Смогло дух Кентервиля успокоить с миром,
Отметили они событие то пиром.


Рецензии