Полуночный стих

Перевод с болгарского.
                Мария Магдалена Костадинова
                http://www.stihi.ru/2010/12/13/109

Звездная ночь и луна очень яркая.
Слышу минорной мелодии звук.
Что же грустите, Вы, звезды под арками?
Где же ты, где же, любимый мой друг?

Вот они ноченьки темной мгновения!
Вижу я блеск от дорожки луны,
Ты за окном разбросала сомнения,
Слёзы твои бесконечно нежны.

Мысли твои прикасаются с болью
К заледенелой ладони моей,
Время затихло. Что стало с любовью?
Где же тепло моих солнечных дней?

Плачет вечерняя зоренька ясная,
Грусть и тоску мою вместе собрав.
А надо мною бессонница властная.
Ветер рассудит, кто прав, кто не прав!

Тучи разгонит он вместе с бессонницей,
Темную ночь из небес уберёт.
Раннее утро зовёт за околицеу,
Слёзы мои дуновеньем сотрёт.


13 декабря 2010 года. Балтийск. Россия.


Рецензии
Замечательные стихи, Ленечка, с нежностью и теплом,

Галина Ситникова   16.12.2010 06:36     Заявить о нарушении
Спасибо!!! С теплом и нежностью

Владимир Мурзин   16.12.2010 15:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.