Сонет - 7-5 - Глубины

  На Сонет - 4 - Оазис к Елене Ватеса Смирновой
        http://www.stihi.ru/2010/12/11/6183

Где обрести хоть каплю влаги
Для засыхающей души,
Чрез пни бредущей и овраги,
Ты мне ответить не спеши.

Не так уж прост ответ на это.
Он далеко запрятан где-то
У подсознанья в глубине.
Не отыскать его так сразу.
Подобно сказочному стразу,
Запрятан он на самом дне.

Нырнуть туда, живым остаться,
Вернуться на родной порог
Ты сможешь, коль собой остаться
Поможет всемогущий Бог.

На Сонет - 6 - Страх к Елене Ватеса Смирновой
    http://www.stihi.ru/2010/12/14/7900


Рецензии
+
Пришлась по душе Ваша страничка… Бродил по ней с удовольствием и (не сочтите за лесть!) понял (скорее почувствовал!), что Ваше «дежурное» обращение «с теплом и светом» отнюдь не пустая «фигура речи»: доброжелательность и открытость души ощутимы в каждом замечании, в каждой рецензии. Ещё ощутил, что стихия воды причастна Вашей судьбе, а значит (заметил!) – и творчеству. Хотя бы в этом оригинально свёрнутом (или вывернутым) сонете, где секстет Вы запеленали в октаву. Принимаю! Потому что – поэзия, а не сухой эксперимент версификатора. Сонет и по мысли глубок, и музыкален (в поэтическом смысле), а главное – зарождён «в глубине подсознанья» и явлен, подобно упомянутому стразу – на удивление самому автору. Остальное было, как говорится, делом техники. Один только заметил (ну, и зануда!) огрех: после «пни», по-моему, нужно поставить запятую. С любопытством прошёлся по сонетным перекличкам… И вот о чём хотелось бы сказать (или напомнить?): гениальную стихотворную (в сонетах) переписку нам оставили супруги Роджер Мэннерс и Елизавета Сидни (дочь великого сонетиста Филиппа Сидни), которые тайно вошли в историю, спрятавшись за «живой маской» Уильяма Шекспира (см. книгу Ильи Гилилова «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса», а также «Сонеты» Уильяма Шекспира в переводе Сергея Степанова). Знакомы ли Вы с трудами И.М.Гилилова? По-моему, он с блеском (были, конечно, и предшественники!) разрешил многовековую проблему (загадку) «сладкоголосого лебедя Эйвона», как называли Шекспира современники.
С почтением,

Георгий Куликов   16.12.2010 15:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Тёзка, за тёплые (недежурные) слова. Их очень не хватает на стихире. Подобно той самой моей Воде (Живой воде) они лечат, вселяют надежду и дают силы творить. Упомянутую Вами книгу не читал, но обязательно займусь этим вопросом. Заинтриговали. Только насчёт сонетных перекличек я бы не торопился. Одно дело - супруги. другое дело лишь виртуально знакомые люди. Причём с некоторыми диалог начинался как любовь с первого взгляда, но "взгляда души", потому что, например, как выглядит в жизни Канатчикова Дача я просто не знаю. И вот два совершенно незнакомых человека начинают переписку, да ещё такую техничеки сложную. Нет! Только в эроху информационных технологий, в эпоху интернета стало возможно рождение этого жанра - Венок сонетов - перекличка. А впереди ещё Венок Венков. Со всеми авторами одновременно.
Ещё раз спасибо! Надеюсь на прдолжение знакомства, ибо не оба ли мы Георгии.
С теплом и светом,
Ю.П.

Юрий Лысенко-Раин   16.12.2010 16:47   Заявить о нарушении
+
Здесь, пожалуй, кстати будет сказать, что и мою маму зовут Раиса.
С улыбкой,

Георгий Куликов   16.12.2010 19:49   Заявить о нарушении
Однако!!!
Более, чем уместно!!!
С теплом и светом,
Ю.П.

Юрий Лысенко-Раин   17.12.2010 09:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.