Не говори, что поздно. Г. Богданова С болгарского
НЕ КАЗВАЙ, ЧЕ Е КЪСНО...
Не казвай, че е късно за любов!
Не говори за отлетяла младост!
В този свят и грешен, и суров
любовта е светлина и радост.
Не казвай, че е късно за любов!
Обичай ме, тъй както в младостта ни!
Животът днес е труден и суров -
любовта е биле за сърдечни рани.
НЕ ГОВОРИ, ЧТО ПОЗДНО...
Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани:
Не говори, что поздно нам любить,
Что улетели молодые годы...
Любовь - это связующая нить
В дни трудные душевной непогоды...
Не говори, что позади любовь,
Люби меня как в молодости, нежно!
Хоть мир вокруг и грешен, и суров,
Любовью очаруй меня безбрежной!
Участник III Международного конкурса поэтических
переводов Генка Богданова:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/5297
Свидетельство о публикации №110121208648
Не говори, что умерла любовь,
Не говори, что к нам подкралась старость…
Мир наш – не свят, он грешен и суров…
Любовь в нем – свет в окне и радость…
Не говори, что умерла любовь,
Люби меня, как в молодости ранней!
В мире, что так и грешен, и суров,
Любовь – словно бальзам на сердца раны…
Удачи!
Петр Голубков 13.12.2010 22:22 Заявить о нарушении
Генке.
Поместите у себя на страничке.
Последовательность помните:
1.Её стихотворение
2.Мой перевод
3.Ваш перевод
4.Ссылка на III конкурс.
Ждём ВСЕГДА!
Ольга Мальцева-Арзиани 13.12.2010 22:48 Заявить о нарушении