Опаленная звездой
Эдуард Ром-Михайлов
Пэя чергэн дро чар паш рэка
О чириклы забагандя
Бавалори таты матькирла
Чаво о ча улыджия
Кошела Дад о Дай ровэла
Ту со мри чаёри кэрдян!?
Нэ кон пэ бьяв тыро явэла
Пал чорорэстэ ту настян
Нанэ урдэн о трэ ромэстэ
Паш лэстэ цыпо грасторо
Ёв гаджоро пир дал дадэстэ
О лэскри дай хгара мэно...
ОПАЛЕННАЯ ЗВЕЗДОЙ
Вольный перевод с цыганского
Когда траву прогреет солнце
и птица в роще запоёт,
душа отчаянно забьётся –
пацан девчонку уведёт…
Отец сурово отругает…
мать сердобольная всплакнёт:
кто ж свадьбу для тебя сыграет…
кто горемычную возьмёт?!
Не жди удачи понапрасну, –
чужак тобою поиграл…
нет у ворот коней цыганских
и праздничный не грянет бал…
Душа отцовская страдает…
и сердце матери рыдает…
Свидетельство о публикации №110121203791
Кристина 6 13.12.2010 10:16 Заявить о нарушении
Таково требование структурного перевода, которым я пользуюсь.
С приветом.
Влад.
Владислав Евсеев 13.12.2010 19:50 Заявить о нарушении