Разбей филижанку! Ганна Осадко

Гражданка Ева, ты не беспокойся,
Пока мурчит котёнком парадиз,
Умой-ка слезы, марш скорее "в койку"
И своему Адаму покорись.

Вари ему из ананасов кашку,
Ревнуй к былому с именем Лилит,
Живи (хоть трудно) мелкою букашкой,
Целуй нежней то место, где болит.

Ты из ребра. Случилось так некстати,
Что влипла в глину по колено здесь.
Глотай теперь в три горла суррогаты
И на грехи наплюй, раз ты в узде.

Сестричка Ева, без истерик, детка,
Пойми, то просто вечности закон.
Судьба адамов – вырваться из клетки,
Ну, а твоя - «хрущёвка» и балкон.

Зачем тебе рыдания и вера,
И тупо ждать, когда погладят вдруг.
Не подавай дурного всем примера,
Надеясь, что вернется твой супруг

Возьми в любовники соседа Змея
Ты сильная: не кошка, больше – рысь
Монашка, шлюха, полюби умея,
И ядом поцелуя причастись!


Оригинал Ганны Осадко на украинском языке здесь:
http://www.stihi.ru/2010/12/10/6388



*** Филижанка (укр) - чашка


Рецензии
Из стихотворений Ганны Осадко вы перевели те, которые я не трогал. Из остальных украинцев я тоже перевёл только классическое
"Мастера умирают..." - за него берутся многие.
Не только стихи, но и переводы у вас - живые, вы стараетесь сохранить звучание стихотворения естественным в русской форме.
Мне нравятся ваши переводы и вы сами - широкая физиономия с родинкой под носом, такая добрая и милая...

С уважением

Глеб Ходорковский   21.02.2013 17:06     Заявить о нарушении
Спасибо! Самая широчайшая улыбка для Вас!

Анна Мельник   22.02.2013 01:43   Заявить о нарушении