Мы - защитники родины
МЫ - ЗАЩИТНИКИ РОДИНЫ
Припев:
Ну и что же, что женщины.
Мы - защитники родины.
Переводчики, снайперы,
И радистки в ночи.
Нас ведь так же калечило,
Ну и что же, что женщины.
Мы - защитники родины,
Коль война в дверь стучит...
Медсестра в медсанбате,
Шепчет: "Помни о маме".
Кровь на белом халате,
А мальчишка в огне.
Нет нарядного платья,
Мальчик жив ради мамы...
Ей невестою стать бы,
А она на войне.
Военврач Иванова
Царь и Бог для мальчишек.
Генерал с полуслова
Подчиняется ей.
После страшных ранений
Не видать ей детишек,
И мальчишки в погонах
Ей заменят детей.
Наш кинолог Наташа
День и ночь у вольера.
Ведь собаке Алине
Уж пора бы родить.
Только девочки наши
Подорвутся на мине,
Не родятся щенята,
И девчонке не жить...
Невозможно всех вспомнть,
И забыть невозможно,
То, что лётчицы наши
Не щадили врага.
А зенитчица Нюша,
Миномётчица Саша,
Санинструктор Дуняша
Будут с нами всегда.
Наш завод оборонный,
Позабыл про усталость.
Сотни женщин голодных
Никуда не спешат.
А от хлеба в кармане
Лишь горбушка осталась.
Но припрятала мама
Пайку для малыша.
Партизанку - девчонку
На рассвете убили.
Её мама рыдала,
Как ей всё пережить?
Ну скажите, потомки,
Разве этого мало,
Чтобы всем нам сегодня
Память женщин почтить?
Припев:
Ну и что же, что женщины.
Мы - защитники родины.
Переводчики, снайперы,
И радистки в ночи.
Нас ведь так же калечило,
Ну и что же, что женщины.
Мы - защитники родины,
Коль война в дверь стучит...
http://australianlampada.com/article/semia/semia_4891.html
* * *
НИЕ СМЕ ЗАЩИТНИЦИ НА РОДИНАТА
Дословен превод : Генка Богданова
Припев:
Е, какво от това че сме жени?
Ние сме защитници на Родината
Преводачи, снайперистки
и радистки в нощта…
Нас така ни осакатиха.
И какво от това че сме жени?
Ние сме защитници на родината
щом войната на портите чука
Медицинската сестра в лазарета
шепне” Спомни си за мама!”
А момчето с температура
няма официална рокля.
Момчето е живо заради майка си.
Тя можеше да му бъде невеста,
ако не беше на война.
Военната лекарка Иванова –
Цар и Бог за момчетата.
Генералите от половин дума
и се подчиняваха.
След страшните ранени
тя не се вижда с деца.
И момчетата с пагони
ще заменят децата й.
Нашата киноложка Наташа
ден и нощ е в клетката.
Нали на кучката Алина
и е време скоро да роди.
Само, че нашите момичета
ща попаднат на мина.
няма да се родят кученца,
и девойката ще загине.
Невъзможно е да си спомним за всички
И да забравим е невъзможно.,
че нашите летци не щадяха врага.
А зенитчицата Нюша,
Саша с миномета,
Санитарният инструктор Дуняша
ще бъдат винаги с нас.
Нашият завод по отбраната
забрави за преумората.
Стотици жени гладни
заникъде не бързаха.
А от хляба в джобовете
само краещник остана.
Но крие майката
дажбата си за децата
Девойката партизанка
убиха на разсъмване.
Ридаеше майка й,
как ще я прежали?
припев:
Е, какво от това че сме жени?
Ние сме защинтици на Родината
Преводачи, снайперистки
и радистки в нощта…
Нас така ни осакатиха.
И какво от това че сме жени?
НИЕ СМЕ ЗАЩИТНИЦИ НА РОДИНАТА
Литературен превод: Генка Богданова
И какво като сме жени?
Защитихме Родината.
Преводачки бяхме добри,
будните радистки в нощта,
бяхме снайперистки дори…
Войната ни осакати!
Какво като бяхме жени!
Боец стана всяка жена-
защитник на Родината-
щом у нас почука война.
Медсестрата в лазарета
нежно шепти:”Помни мама!”
Гори от треска момчето,
но ще живее за мама!
Ех, да не беше войната,
булка би била сестрата!
Лекарката Иванова-
е за бойците Цар и Бог.
Генерали са готови
да изпълняват реда строг.
След ужасът в лазарета
как да има свои деца?
Синове са й момчетата
с пагони и чисти сърца!
Киноложката Наташа
ден и нощ в клетката стои.
Алина, любимка наша,
май скоро трябва да роди?
Но нашите момичета
ще попаднат на мини.
Няма да имаме кученца
и Наташа ще загине!
Трудно е всички да помним!
Не можем и да забравим,
авиаторките скромни
които враг не щадяха.
И зенитчицата Нюша
и Сашенка с миномета,
сан.инструкторът Дуняша,
сестрите от лазарета…
Ще бъдат завинаги с нас!
В завода по отбраната
забравиха умората,
проблемите с прехраната-
на пост стояха хората.
Майки,от глад измъчени,
под престилките криеха
хляба си – комати спечени,
че децата от глад виеха.
А партизанката млада
на разсъмване убиха !
Майка й вечно ще страда,
ще носи траурът тихо!
Припев:
И какво като сме жени?
Защитихме Родината.
Преводачки бяхме добри,
будните радистки в нощта,
бяхме снайперистки дори…
Войната ни осакати!
Какво като бяхме жени!
* * *
***
МЫ – ЗАЩИТНИКИ РОДИНЫ: http://youtu.be/1xpPlhpt-Ck
http://www.youtube.com/watch?v=1xpPlhpt-Ck
*
НИЗКИЙ ПОКЛОН ЖЕНЩИНАМ - ПОБЕДИТЕЛЯМ!
Рецензия:
Да, всех, всех надо чтить - героические наши женщины и после войны восстанавливали страну, детей растили, многие уже будучи вдовами, всю жизнь посвятили детям и работе, сколько на их плечи выпало...
Людмила Алёшина Дуюн
*
Фотографиия взяты из интернета.
Свидетельство о публикации №110121000986
Борис Кравецкий 09.06.2016 07:00 Заявить о нарушении