Макс Даутендей. Горами зимними...
Оснеженною улицей проезжею,
Морозом вдаль по гладкой колее,
Из тусклых туч, из сумерек больных
Уколет лик желтеющей Луны.
Как в зеркалах стократно отражен,
Стремится путь сверкающим ножом,
Понятный лишь тоске моей, и вслед
Твой глаз сопровождает скользкий свет.
Umwinterte Berge
Umwinterte Berge wie breite Saerge,
Eine weisse beschneite Strasse
Mit Frost auf glattem Geleise.
Aus mattem Nachmittagslicht
Sticht des Mondes vergilbtes Gesicht.
Wie von Spiegel zu Spiegel im Glase
Unendlich geht die Strasse ins Weite,
Fern, nur noch der Sehnsucht verstaendlich.
Gern gibt ihr dein Aug' das Geleite.
Свидетельство о публикации №110121009738
Но Вы просили конструктивных комментариев, поэтому -
путь ширится, развёрстанный ножом -
по-моему, будет лучше.
Алина Платонова 24.12.2010 22:44 Заявить о нарушении
В Вашем предложении что-то есть, Вот только подойдёт ли слово "развёрстанный", ведь оно значит "разделённый, распределённый"? И - "ширится" - это ведь значит идёт в ширь, но "Weite" - это, прежде всего, "даль", напр.: in die Weite ziehen — отправляться в далёкий путь. Тем более, что по закону перспективы дорога с расстояние кажется всё уже, а не шире. С интересом поразмышляю и над другими вариантами, если они у Вас возникнут. С уважением,
Юрий Куимов 24.12.2010 23:00 Заявить о нарушении
Алина Платонова 24.12.2010 23:10 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 24.12.2010 23:21 Заявить о нарушении