Колесница Дэвлытко...

***

Колесница Дэвлытко урняла дро фэнчтро кало,
Пашо кхэр трашадэс шуминэна кашта,
Нэ шунава, багала штыл нанэ дыкхло чирикло.
Страх уджява, и набут издрана васта.


Рецензии
Кажется, и этот стих удалось прилично перевести. Но само название - вызывает сомнение, потому что традиционно говорят, что Илья-Пророк на колеснице едет по небу(это когда гремит гром и сверкают молнии). Поэтому в самом тексте я применил другой оборот - о беснующихся грозах, что характерно для лета.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   31.12.2010 19:20     Заявить о нарушении
Присоединяюсь к рецензии Ром-Михайлова:
С Новым годом, с новым счастьем,
пусть поменьше гроз проходит над вашим домом
и минуют его тревоги!
Влад.

Владислав Евсеев   31.12.2010 19:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.