Через уши... перевод с болгарского
ПРЕЗ УХОТО НА ГОДИНИТЕ НАНИЗАХ
святи истини и облачни лъжи.
Порти ми отваряха и чужд, и близък,
грях на съвестта ми не тежи.
Затова от нищо вече не се плаша,
влажни са следите ми от много пот.
Бих си пожелал в бездънната ми чаша
дълго да отекват капките живот...
*** (перевод П.Голубкова)
В наши души – попадают через уши
Так, как Истина святая, так и ложь…
Открываем мы, порою, наши души
Перед другом, иль врагом – не разберешь…
Потому, мне ничего уже не страшно:
Чтоб собрать все слезы, кровь мою и пот –
Не хватило бы и той бездонной чаши,
Куда дождь с небес - тысячелетья льет…
Перевод выполнен в рамках Третьего Международного конкурса переводов стихов болгарских поэтов. С условиями конкурса можно ознакомиться на авторской странице Ольги Мальцевой-Арзиани.
Свидетельство о публикации №110120908151