Через уши... перевод с болгарского

**** (Иван Маринов)


ПРЕЗ УХОТО НА ГОДИНИТЕ НАНИЗАХ

святи истини и облачни лъжи.

Порти ми отваряха и чужд, и близък,

грях на съвестта ми не тежи.

Затова от нищо вече не се плаша,

влажни са следите ми от много пот.

Бих си пожелал в бездънната ми чаша

дълго да отекват капките живот...


 
*** (перевод П.Голубкова)

В наши души – попадают через уши
Так, как Истина святая, так и ложь…
Открываем мы, порою, наши души
Перед другом, иль врагом – не разберешь…
Потому, мне ничего уже не страшно:
Чтоб собрать все слезы, кровь мою и пот –
Не хватило бы и той бездонной чаши,
Куда дождь с небес - тысячелетья льет…


Перевод выполнен в рамках Третьего Международного конкурса переводов стихов болгарских поэтов. С условиями конкурса можно ознакомиться на авторской странице Ольги Мальцевой-Арзиани.


Рецензии