Уильям Шекспир Сонет 120

Прививки злом отнюдь не бесполезны
Для нас с тобой: ведь если б не они -
Пусть нервы наши были б  и железны -
Нам стали б мукой сей болезни дни,
Когда мой грех, с твоим сопоставимый,
Заставил ощутить меня ту боль,
Что прежде испытал твой дух ранимый,
От зла, произведённого тобой.
О, если б люди память сохраняли,
Какой удар наносит нам беда,
Тогда бы души тело извиняли,
Чтоб избежать чрезмерного вреда,
       Верша суды над плоти устремленьем,
       И множа грех взаимным преступленьем.

7.12.2010

That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammered steel.
For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, y'have passed a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
O that our night of woe might have rememb'red
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me then, tend'red
The humble salve, which wounded bosoms fits!
       But that your trespass now becomes a fee;
       Mine ransoms yours, and yours must ransom me.


Рецензии
Вит, я не верю своим глазам, это гениальный перевод! Ты МОЛОДЕЦ!!!! Тебе потрясающе удается эмоциональная ударность, изумительно!

С искренним восхищением!

Влад

Вла Дислав   08.12.2010 06:00     Заявить о нарушении
Влад, спасибо!
Твои слова всегда дают повод набраться новых сил ;)
Благо Дарю

Вит Ассокин   08.12.2010 20:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.